< Zaburi 73 >
1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
En verdad, Dios es bueno con Israel, incluso con los limpios de corazón.
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
Pero en cuanto a mí, mis pies casi habían desaparecido de debajo de mí; Estaba cerca de resbalar;
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
Debido a mi envidia de los hombres orgullosos, cuando vi el bienestar de los malhechores.
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
Porque no tienen dolor; sus cuerpos son gordos y fuertes.
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
Ellos no están en problemas como otros; no tienen parte en el infeliz destino de los hombres.
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
Por esta razón, el orgullo los rodea como una cadena; están vestidos con un comportamiento violento como con una túnica.
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
Sus ojos se les saltan de gordura; ellos tienen más que el deseo de su corazón.
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
Sus pensamientos son profundos con planes malvados; su charla desde sus asientos de poder es de actos crueles.
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
Su boca contra el cielo; su lengua van caminando por la tierra.
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
Por esta razón están llenos de pan; y el agua siempre fluye para ellos. Por eso Dios hará volver a su pueblo aquí.
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
Y dicen: ¿Cómo verá el Señor esto? ¿hay conocimiento en el Altísimo?
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
Verdaderamente, tales son los pecadores; les va bien en todo momento, y su riqueza aumenta.
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
En cuanto a mí, hice limpio mi corazón en vano, y lavé mis manos en inocencia.
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
Porque he estado turbado todo el día; cada mañana he sufrido un castigo.
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
Si quisiera aclarar cómo es, diría: eres falso para la generación de tus hijos.
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
Cuando mis pensamientos se volvieron para ver la razón de esto, fue un cansancio en mis ojos;
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
Hasta que entré en el lugar santo de Dios, y vi el fin de los malhechores.
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
Pusiste sus pies donde había peligro de resbalar, para que descendieran a la destrucción.
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
¡Cuán de repente se desperdician! los miedos son la causa de su destrucción.
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
Como un sueño cuando uno está despierto, se acaban; son como una imagen que no se recuerda cuando termina el sueño.
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
Mi corazón se amargó y me dolió la mordedura de la tristeza.
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
En cuanto a mí, fui necio y sin conocimiento; Yo era como una bestia delante de ti.
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
Pero aún estoy contigo; me has tomado de mi mano derecha.
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
Tu sabiduría será mi guía, y más tarde me pondrás en un lugar de honor.
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? y tenerte no deseo nada en la tierra.
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
Mi carne y mi corazón están consumiéndose; pero Dios es la Roca de mi corazón y mi herencia eterna.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
Porque los que están lejos de ti vendrán a la destrucción; acabarás con todos los que no guardaron fe en ti.
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
Pero es bueno para mí acercarme a Dios; he puesto mi fe en el Señor Dios, para que pueda contar todas sus obras.