< Zaburi 73 >

1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
Un Salmo de Asaf. Dios es ciertamente bueno con Israel. Con los que tienen pureza en sus mentes.
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
Pero yo caí, y mis pies comenzaron a resbalar,
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
porque tuve celos de pretenciosos, y vi que le iba muy bien a los malvados.
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
Parecen nunca enfermarse; lucen fuertes y saludables.
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
Ellos no tienen problemas como los demás, y no son afectados por los desastres como el resto del mundo.
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
Su collar es su orgullo, y se visten con violencia.
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
Sus ojos sobresalen por su gordura, y sus mentes están llenas de vanidad y egoísmo.
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
Ellos se burlan de las personas y hablan con maldad. Con arrogancia y crueldad lanzan amenazas.
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
En su hablar irrespetan al cielo, y difaman a los habitantes de la tierra.
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
Por ello la gente los busca y creen todo lo que ellos dicen.
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
“Dios no se dará cuenta”, dicen. “¡El Altísimo no sabe nada de lo que está pasando!”
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
¡Miren a los malvados! ¡No tienen nada de qué preocuparse en el mundo y siempre están ganando dinero!
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
Ha sido inútil mantener mi mente pura y mis manos limpias.
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
Soy maldito con sufrimientos todo el día; cada mañana sufro castigo.
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
Si le hubiese hablado así a otros habría traicionado a tu pueblo, Señor.
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
Así que reflexioné y traté de entenderlo, pero parecía muy difícil para mi,
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
hasta que fui al Templo de Dios. Entonces entendí el fin de los malvados.
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
Porque tu los mandas por un camino resbaladizo. Los envías a la destrucción.
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
¡Cuán rápido son destruidos! Su fin es espantoso.
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
Como al despertar después de un sueño, Señor, te olvidarás de ellos.
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
En ese tiempo mis pensamientos se volvieron amargos. Me sentí atravesado con cuchillos.
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
Era necio e ignorante. Como una bestia salvaje delante de ti.
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
Sin embargo, siempre estoy contigo, y tú sostienes mi mano.
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
Tú me dices qué hacer, y al final me recibirás en tu gloria.
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
¿A quién más he de ver en el cielo si no a ti? Y en la tierra no anhelo nada sino a ti.
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
Mi cuerpo y mi mente podrás fallar, pero Dios es el fundamento de mi vida. Él es mío para siempre!
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
Los que están lejos de Dios morirán. Tú destruirás a los que te son infieles.
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
¡Pero yo amo estar cerca de Dios! He elegido al Señor Dios como mi protector, y contaré todo lo que has hecho.

< Zaburi 73 >