< Zaburi 73 >

1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
مزمور آساف. براستی، خدا برای اسرائیل نیکوست یعنی برای آنانی که پاکدل هستند.
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
اما من نزدیک بود ایمانم را از دست بدهم و از راه راست گمراه شوم.
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
زیرا بر کامیابی بدکاران و شریران حسد بردم.
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
دیدم که در زندگی درد نمی‌کشند و بدنی قوی و سالم دارند.
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
مانند سایرین در زحمت نمی‌افتند و هیچ گرفتاری ندارند؛
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
در نتیجه با تکبر راه می‌روند و به مردم ظلم می‌کنند.
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
قلبشان مملو از خباثت است و از فکرشان شرارت تراوش می‌کند.
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
مردم را مسخره می‌کنند و حرفهای کثیف بر زبان می‌رانند. با غرور سخن می‌گویند و نقشه‌های شوم می‌کشند.
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
به خدایی که در آسمان است کفر می‌گویند و به انسانی که بر زمین است فحاشی می‌کنند.
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
پس مردم گول زندگی پرناز و نعمت آنها را می‌خورند
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
و می‌گویند: «خدای چگونه بداند؟ آیا آن متعال می‌داند بر این زمین چه می‌گذرد؟»
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
به این مردم شرور نگاه کنید! ببینید چه زندگی راحتی دارند و چگونه به ثروت خود می‌افزایند.
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
پس آیا من بیهوده خود را پاک نگه داشته‌ام و نگذاشته‌ام دستهایم به گناه آلوده شوند؟
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
نتیجه‌ای که هر روز از این کار عایدم می‌شود رنج و زحمت است.
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
ولی اگر این فکرهایم را بر زبان می‌آوردم، جزو مردم خداشناس محسوب نمی‌شدم.
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
هر چه فکر کردم نتوانستم بفهمم که چرا بدکاران در زندگی کامیاب هستند؛
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
تا اینکه به خانهٔ خدا رفتم و در آنجا به عاقبت کار آنها پی بردم.
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
ای خدا، تو بدکاران را بر پرتگاه‌های لغزنده گذاشته‌ای تا بیفتند و نابود شوند.
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
آری، آنها ناگهان غافلگیر شده، از ترس قالب تهی خواهند کرد.
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
آنها مانند خوابی هستند که وقتی انسان بیدار می‌شود از ذهنش محو شده است؛ همچنین وقتی تو ای خداوند، برخیزی آنها محو و نابود خواهند شد!
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
وقتی من به این حقیقت پی بردم، از خود شرمنده شدم!
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
من احمق و نادان بودم و نزد تو ای خدا، مانند حیوان بی‌شعور رفتار کردم!
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
با این حال، تو هنوز هم مرا دوست داری و دست مرا در دست خود گرفته‌ای!
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
تو با رهنمودهایت مرا در زندگی هدایت خواهی کرد و در آخر مرا به حضور پرجلالت خواهی پذیرفت.
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
ای خدا، من تو را در آسمان دارم؛ این برای من کافی است و هیچ چیز دیگر بر زمین نمی‌خواهم.
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
اگرچه فکر و بدنم ناتوان شوند، اما تو ای خدا، قوت و تکیه‌گاه همیشگی من هستی!
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
خدا کسانی را که از او دور شوند و به او خیانت کنند، نابود خواهد کرد.
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
اما من از اینکه نزدیک تو هستم لذت می‌برم! ای خداوند، من به تو توکل نموده‌ام و تمام کارهایت را می‌ستایم!

< Zaburi 73 >