< Zaburi 73 >

1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
アサフのうた 神はイスラエルにむかひ心のきよきものに對ひてまことに恵あり
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
然はあれどわれはわが足つまづくばかりわが歩すべるばかりにてありき
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
こはわれ惡きものの榮ゆるを見てその誇れる者をねたみしによる
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
かれらは死るに苦しみなくそのちからは反てかたし
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
かれらは人のごとく憂にをらず人のごとく患難にあふことなし
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
このゆゑに倣慢は妝飾のごとくその頚をめぐり強暴はころものごとく彼等をおほへり
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
かれら肥ふとりてその目とびいで心の欲にまさりて物をうるなり
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
また嘲笑をなし惡をもて暴虐のことばをいだし高ぶりてものいふ
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
その口を天におきその舌を地にあまねく往しむ
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
このゆゑにかれの民はここにかへり水のみちたる杯をしぼりいだして
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
いへらく神いかで知たまはんや至上者に知識あらんやと
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
観よかれらは惡きものなるに常にやすらかにしてその富ましくははれり
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
誠に我はいたづらに心をきよめ罪ををかさずして手をあらひたり
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
そはわれ終日なやみにあひ朝ごとに責をうけしなり
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
われもし斯ることを述んといひしならば我なんぢが子輩の代をあやまらせしならん
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
われこれらの道理をしらんとして思ひめぐらししにわが眼いたく痛たり
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
われ神の聖所にゆきてかれらの結局をふかく思へるまでは然りき
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
誠になんぢはかれらを滑かなるところにおきかれらを滅亡におとしいれ給ふ
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
かれらは瞬間にやぶれたるかな彼等は恐怖をもてことごとく滅びたり
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
主よなんぢ目をさましてかれらが像をかろしめたまはんときは夢みし人の目さめたるがごとし
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
わが心はうれへわが腎はさされたり
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
われおろかにして知覺なし聖前にありて獣にひとしかりき
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
されど我つねになんぢとともにあり汝わが右手をたもちたまへり
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
わが身とわが心とはおとろふされど神はわがこころの磐わがとこしへの嗣業なり
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
観よなんぢに遠きものは滅びん汝をはなれて姦淫をおこなふ者はみななんぢ之をほろぼしたまひたり
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
神にちかづき奉るは我によきことなり われは主ヱホバを避所としてそのもろもろの事跡をのべつたへん

< Zaburi 73 >