< Zaburi 73 >

1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
Zabura ta Asaf. Tabbatacce Allah mai alheri ne ga Isra’ila, ga waɗanda suke masu tsabta a zuciya.
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
Amma game da ni, ƙafafuna suna gab da yin santsi; tafin ƙafana ya yi kusan zamewa.
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
Gama na yi kishin masu girman kai sa’ad da na ga cin gaban da masu mugunta suke yi.
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
Ba sa yin wata fama; jikunansu lafiya suke da kuma ƙarfi.
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
Ba sa shan wata wahalar da sauran mutane ke sha; ba su da damuwa irin na’yan adam.
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
Saboda girman kai ya zama musu abin wuya; tā da hankali ya zama musu riga.
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
Daga mugayen zukatansu laifi kan fito mugaye ƙulle-ƙullen da suke cikin zukatansu ba su da iyaka.
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
Suna ba’a, suna faɗin mugayen abubuwa; cikin girman kan suna barazana yin danniya.
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
Bakunansu na cewa sama na su ne, kuma harsunansu sun mallaki duniya.
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
Saboda haka mutanensu sun juya gare su suna kuma shan ruwa a yalwace.
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
Suna cewa, “Yaya Allah zai sani? Mafi Ɗaukaka yana da sani ne?”
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
Ga yadda mugaye suke, kullum ba su da damuwa, arzikinsu yana ta ƙaruwa.
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
Tabbatacce a banza na bar zuciyata da tsabta; a banza na wanke hannuwa don nuna rashin laifi.
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
Dukan yini na sha annoba; an hukunta ni kowace safiya.
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
Da na ce, “Zan faɗa haka,” da na bashe’ya’yanka.
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
Sa’ad da na yi ƙoƙari in gane wannan, sai ya zama danniya a gare ni
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
sai da na shiga wuri mai tsarki na Allah; sa’an nan na gane abin da ƙarshensu zai zama.
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
Tabbatacce ka sa su a ƙasa mai santsi; ka jefar da su ga hallaka.
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
Duba yadda suka hallaka farat ɗaya, razana ta share su gaba ɗaya!
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
Kamar yadda mafarki yake sa’ad da mutum ya farka, haka yake sa’ad da ka farka, ya Ubangiji, za ka rena su kamar almarai.
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
Sa’ad da zuciyata ta ɓaci hankalina kuma ya tashi,
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
na zama marar azanci da jahili; na zama kamar dabba a gabanka.
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
Duk da haka kullum ina tare da kai; ka riƙe ni a hannun damana.
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
Ka bishe ni da shawararka, bayan haka kuma za ka kai ni cikin ɗaukaka.
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
Wa nake da shi a sama in ba kai ba? Ba na kuma sha’awar kome a duniya in ban da kai.
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
Jikina da zuciyata za su iya raunana, amma Allah ne ƙarfin zuciyata da kuma rabona har abada.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
Waɗanda suke nesa da kai za su hallaka; kakan hallaka dukan waɗanda suke maka rashin aminci.
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
Amma game da ni, yana da kyau in kasance kusa da Allah. Na mai da Ubangiji Mai Iko Duka mafakata; zan yi shelar dukan ayyukanka.

< Zaburi 73 >