< Zaburi 73 >

1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
TRULY God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.

< Zaburi 73 >