< Zaburi 73 >
1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
For there are no pangs at their death, and their body is sound.
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
In the trouble of man they are not; neither are they plagued like men.
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
Therefore pride is as a chain about their neck; violence covereth them as a garment.
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
Their eyes stand forth from fatness; they are gone beyond the imaginations of their heart.
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
They scoff, and in wickedness utter oppression; they speak as if there were none on high.
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
They have set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
And they say: 'How doth God know? And is there knowledge in the Most High?'
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
Behold, such are the wicked; and they that are always at ease increase riches.
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
Surely in vain have I cleansed my heart, and washed my hands in innocency;
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
For all the day have I been plagued, and my chastisement came every morning.
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
If I had said: 'I will speak thus', behold, I had been faithless to the generation of Thy children.
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
And when I pondered how I might know this, it was wearisome in mine eyes;
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
Until I entered into the sanctuary of God, and considered their end.
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
Surely Thou settest them in slippery places; Thou hurlest them down to utter ruin.
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
How are they become a desolation in a moment! They are wholly consumed by terrors.
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
As a dream when one awaketh, so, O Lord, when Thou arousest Thyself, Thou wilt despise their semblance.
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
For my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins.
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
But I was brutish, and ignorant; I was as a beast before Thee.
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
Nevertheless I am continually with Thee; Thou holdest my right hand.
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
My flesh and my heart faileth; but God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
For, lo, they that go far from Thee shall perish; Thou dost destroy all them that go astray from Thee.
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
But as for me, the nearness of God is my good; I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all Thy works.