< Zaburi 73 >

1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of thy children.
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
Surely thou hast appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: thou hast cast them down when they were lifted up.
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
As the dream of one awakening, O Lord, in thy city thou wilt despise their image.
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before thee.
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
Yet I am continually with thee: thou hast holden my right hand.
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
Thou hast guided me by thy counsel, and thou hast taken me to thyself with glory.
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
For what have I in heaven [but thee]? and what have I desired upon the earth beside thee?
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
For, behold, they that remove themselves far from thee shall perish: thou hast destroyed every one that goes a whoring from thee.
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all thy praises in the gates of the daughter of Sion.

< Zaburi 73 >