< Zaburi 73 >
1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
Zaburi mar Asaf. Adier Nyasaye timo maber ni jo-Israel, otimo maber ne jogo maler ei chunygi.
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
Anto tiendena nodwaro kier. Ne achiegni aa kama ne anyono.
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
Nimar ne agombo timbe joma ochayo ji kane aneno kaka joma timbegi richo dhi maber.
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
Gionge gi pek moro amora kendo dendgi ber kendo otegno.
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
Chandruok mamako ji gin ok yudgi kendo ok githagre kaka ji mamoko thagore.
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
Emomiyo sunga chalonegi thiwni mar ngʼut, kendo girwako mahundu ka law.
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
Wengegi onyiedhore gi bor kendo miriambo maricho mopongʼo pachgi onge gikogi.
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
Gijaro ji kendo giwuoyo ka gihimo ji, nikech gichayo ji gisiko gibwogo ji ni ji biro wuoro.
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
Giwacho weche polo gi dhogi to lewgi to gimakogo mwandu mag piny.
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
Emomiyo jogegi doknegi kendo pakogi kendo ok giyud rach moro amora kuomgi.
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
Giwacho niya, “Ere kaka Nyasaye nyalo ngʼeyo? Nyasaye Man Malo Moloyo to ongʼeyo angʼo?”
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
Kama e kaka joma timbegi richo chalo, ok gidew gimoro amora kendo mwandugi osiko medore ameda.
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
Kare asetemo ritora mondo chunya osik kaler kayiem, kendo asetemo gengʼo lwetena ni kik omul richo kayiem.
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
Nimar asiko achandora seche duto, kendo ayudo kum okinyi kokinyi.
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
Ka dine bed ni awacho kamano, to dine andhogo nyithindi.
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
To kane atemo winjo tiend gigi duto, to ne opek mohinga;
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
nyaka ne adonjo kama ler mar lemo mar Nyasaye; eka nawinjo kaka gikogi nobedi.
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
Chutho iketogi kama poth-poth, kendo idwokogi piny mi gikethre.
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
Mano kaka itiekogi apoya nono, mi masiche malich lal kodgi nono!
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
Gilal nono ka lek ma ngʼato oleko gokinyi, omiyo e kinde ma ia malo, yaye Ruoth Nyasaye, to ok ibi dewogi mana ka kido maonge.
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
Kane iya owangʼ, kendo chunya winjo lit,
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
to pacha nolal kendo ne abedo mofuwo, ne achalo le maonge rieko e nyimi.
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
Kata kamano an kodi ndalo duto, kendo imaka gi bada korachwich.
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
Itaya gi rieko mingʼadona kendo bangʼe ibiro tera kar duongʼ.
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
En ngʼa ma an-go e polo makmana in? Piny bende onge gi gimoro amora madwaro moloyi.
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
Ringra gi chunya nyalo doko manyap, to Nyasaye ema miyo chunya teko, kendo en e girkeni mara nyaka chiengʼ.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
Joma ni mabor kodi biro lal nono kendo ibiro tieko ji duto ma ok jo-adiera ne in.
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
An to berna ka an but Nyasaye. Aseketo Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto kar pondona, kendo abiro lando gik moko duto mitimo.