< Zaburi 73 >

1 Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale walio na moyo safi.
Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
2 Lakini kwangu mimi, kidogo tu miguu yangu iteleze; miguu yangu karibu iteleze kutoka kwangu
Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
3 kwa sababu niliwaonea wivu wenye kiburi nilipoona mafanikio ya waovu.
Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
4 Kwa maana hawana maumivu hadi kufa kwao, lakini wana nguvu na wameshiba.
Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
5 Wako huru dhidi ya mizigo ya watu wengine; nao hawateswi kama watu wengine.
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
6 Kiburi kinawapamba kama mkufu kwenye shingo zao; jeuri huwavika kama vazi.
Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
7 Katika upofu wa jinsi hii dhambi huja; mawazo maovu hupita mioyoni mwao.
Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
8 Wao hudhihaki na kuongea kwa namna ya uovu; kwa kiburi chao hutishia mateso.
Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
9 Wameweka vinywa vyao dhidi ya mbingu, na ndimi zao hutanga tanga duniani.
Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
10 Kwa hiyo watu wake huwageukia na maji yaliyojaa hukaushwa.
A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
11 Nao husema, “Mungu anajuaje? Yako maarifa kwake yeye aliye juu?”
Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
12 Fahamu: watu hawa ni waovu; mara zote hawajali, wakifanyika matajiri na matajiri.
Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
13 Hakika nimeutunza moyo wangu bure na nimenawa mikono yangu pasipo kukosa.
Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
14 Maana mchana kutwa nimeteswa na kuadhibiwa kila asubuhi.
Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
15 Kama ningesema, “Ningesema mambo haya,” kumbe nigewasaliti kizazi hiki cha watoto wenu.
Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
16 Ingawa nilijaribu kuyaelewa mambo haya, yalikuwa ni magumu sana kwangu.
Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
17 Ndipo nilipoingia patakatifu pa Mungu na kuelewa hatma yao.
Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
18 Hakika wewe huwaweka penye utelezi; huwaangusha mpaka palipoharibika.
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
19 Jinsi gani wamekuwa ukiwa kwa muda mfupi! Wamefika mwisho nao wamemaliza kwa utisho.
Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
20 Wao ni kama ndoto wakati wa mtu kuamka; Bwana, utakapo inuka, utazidharau ndoto zao.
Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
21 Maana moyo wangu ulipata uchungu, nami nilijeruhiwa sana.
Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
22 Nilikuwa mjinga na sijui neno; nilikuwa kama mnyama tu mbele yako.
Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
23 Lakini mimi nipo pamoja nawe daima; umenishika mkono wa kuume.
A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
24 Utaniongoza kwa shauri lako na baadaye utanipokea katika utukufu.
Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
25 Ni nani niliye naye mbinguni isipokuwa wewe? Hakuna nimtamaniye duniani isipokuwa wewe.
Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
26 Mwili wangu na moyo wangu huwa dhaifu, bali Mungu ndiye nguvu ya moyo wangu daima.
Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia; utawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
28 Lakini mimi, linipasalo kufanya ni kumkaribia Mungu. Nimemfanya Bwana Yahwe kimbilio langu. Nami nitayatangaza matendo yako yote.
Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.

< Zaburi 73 >