< Zaburi 72 >
1 Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
Av Salomo. Gud, giv åt konungen dina rätter och din rättfärdighet åt konungasonen.
2 Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
Han döme ditt folk med rättfärdighet och dina betryckta med rätt.
3 Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
Bergen bäre frid åt folket, så ock höjderna, genom rättfärdighet.
4 Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
Han skaffe rätt åt de betryckta i folket, han frälse de fattiga och krosse förtryckaren.
5 Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
Dig frukte man, så länge solen varar, och så länge månen skiner, från släkte till släkte.
6 Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
Han vare lik regnet som faller på ängen, lik en regnskur som vattnar jorden.
7 Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
I hans dagar blomstre den rättfärdige, och stor frid råde, till dess ingen måne mer finnes.
8 Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
Må han härska från hav till hav och ifrån floden intill jordens ändar.
9 Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
För honom buge sig öknens inbyggare, och hans fiender slicke stoftet.
10 Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
Konungarna från Tarsis och havsländerna hembäre skänker, konungarna av Saba och Seba bäre fram gåvor.
11 Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
Ja, alla konungar falle ned för honom, alla hedningar tjäne honom.
12 Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
Ty han skall rädda den fattige som ropar och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
13 Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
Han skall vara mild mot den arme och fattige; de fattigas själar skall han frälsa.
14 Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ, och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
15 Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
Må han leva; må man föra till honom guld från Saba. Ständigt bedje man för honom, alltid välsigne man honom.
16 Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
Ymnigt växe säden i landet, ända till bergens topp; dess frukt må susa likasom Libanons skog; och folk blomstre upp i städerna såsom örter på marken.
17 Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
Hans namn förblive evinnerligen; så länge solen skiner, fortplante sig hans namn. Och i honom välsigne man sig; alla hedningar prise honom säll.
18 Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
19 Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
20 Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu
Slut på Davids, Isais sons, böner. Se Välsigna sig i Ordförkl.