< Zaburi 72 >

1 Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
Ó Deus, dá ao rei dos teus juizos, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
Elle julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juizo.
3 Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
Os montes trarão paz ao povo e os outeiros com justiça.
4 Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
Julgará os afflictos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o oppressor.
5 Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
Temer-te-hão emquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.
6 Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
Elle descerá como a chuva sobre a herva ceifada, como os chuveiros que humedecem a terra.
7 Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
Nos seus dias florescerá o justo, e abundancia de paz emquanto durar a lua.
8 Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
Dominará de mar a mar, e desde o rio até ás extremidades da terra.
9 Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
Aquelles que habitam no deserto se inclinarão ante elle, e os seus inimigos lamberão o pó.
10 Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
Os reis de Tarsis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sheba e de Saba offerecerão dons.
11 Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
E todos os reis se prostrarão perante elle; todas as nações o servirão.
12 Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
Porque elle livrará ao necessitado quando clamar, como tambem ao afflicto e ao que não tem quem o ajude.
13 Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
Compadecer-se-ha do pobre e do afflicto, e salvará as almas dos necessitados.
14 Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
Libertará as suas almas do engano e da violencia, e precioso será o seu sangue aos olhos d'elle.
15 Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
E viverá, e se lhe dará do oiro de Sheba; e continuamente se fará por elle oração; e todos os dias o bemdirão.
16 Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
Haverá um punhado de trigo em terra sobre as cabeças dos montes; o seu fructo se abalará como o Libano, e os da cidade florescerão como a herva da terra.
17 Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de paes a filhos emquanto o sol durar, e os homens serão abençoados n'elle; todas as nações lhe chamarão bemaventurado.
18 Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
Bemdito seja o Senhor Deus, o Deus d'Israel, que só elle faz maravilhas.
19 Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
E bemdito seja para sempre o seu nome glorioso; e encha-se toda a terra da sua gloria. Amen e Amen.
20 Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu
Aqui acabam as orações de David, filho de Jessé.

< Zaburi 72 >