< Zaburi 72 >
1 Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
Psalmus, In Salomonem.
2 Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
Deus iudicium tuum regi da: et iustitiam tuam filio regis: Iudicare populum tuum in iustitia, et pauperes tuos in iudicio.
3 Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
Suscipiant montes pacem populo: et colles iustitiam.
4 Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
Iudicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum: et humiliabit calumniatorem.
5 Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
Et permanebit cum Sole, et ante Lunam, in generatione et generationem.
6 Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
Descendet sicut pluvia in vellus: et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
Orietur in diebus eius iustitia, et abundantia pacis: donec auferatur luna.
8 Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
Et dominabitur a mari usque ad mare: et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
Coram illo procident Æthiopes: et inimici eius terram lingent.
10 Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
Reges Tharsis, et insulæ munera offerent: reges Arabum, et Saba dona adducent:
11 Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
Et adorabunt eum omnes reges terræ: omnes gentes servient ei:
12 Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
Quia liberabit pauperem a potente: et pauperem, cui non erat adiutor.
13 Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
Parcet pauperi et inopi: et animas pauperum salvas faciet.
14 Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum: et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ, et adorabunt de ipso semper: tota die benedicent ei.
16 Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
Et erit firmamentum in terra in summis montium, superextolletur super Libanum fructus eius: et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
17 Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
Sit nomen eius benedictum in sæcula: ante Solem permanet nomen eius. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ: omnes gentes magnificabunt eum.
18 Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
Benedictus Dominus Deus Israel, qui facit mirabilia solus:
19 Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
Et benedictum nomen maiestatis eius in æternum: et replebitur maiestate eius omnis terra: fiat, fiat.
20 Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu
Defecerunt laudes David filii Iesse.