< Zaburi 72 >
1 Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
Psalmus, in Salomonem.
2 Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
[Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
3 Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
4 Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
5 Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
6 Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
8 Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
10 Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
Reges Tharsis et insulæ munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent:
11 Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
et adorabunt eum omnes reges terræ; omnes gentes servient ei.
12 Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
13 Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
14 Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
16 Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
Et erit firmamentum in terra in summis montium; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
17 Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
Sit nomen ejus benedictum in sæcula; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ; omnes gentes magnificabunt eum.
18 Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
19 Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.]
20 Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu
Defecerunt laudes David, filii Jesse.