< Zaburi 72 >

1 Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
Salamoné. Isten, a te ítéletidet add a királynak, és a te igazságodat a király fiának.
2 Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
Hadd ítélje népedet igazsággal, és a te szegényeidet méltányossággal.
3 Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
Teremjenek a hegyek békességet a népnek, és a halmok igazságot.
4 Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
Legyen birája a nép szegényeinek, segítsen a szűkölködőnek fiain, és törje össze az erőszakoskodót.
5 Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
Féljenek téged, a míg a nap áll és a meddig a hold fénylik, nemzedékről nemzedékre.
6 Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
Szálljon alá, mint eső a rétre, mint zápor, a mely megöntözi a földet.
7 Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
Virágozzék az ő idejében az igaz és a béke teljessége, a míg nem lesz a hold.
8 Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
És uralkodjék egyik tengertől a másik tengerig, és a nagy folyamtól a föld határáig.
9 Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
Boruljanak le előtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
10 Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
Tarsis és a szigetek királyai hozzanak ajándékot; Seba és Szeba királyai adománynyal járuljanak elé.
11 Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
Hajoljanak meg előtte mind a királyok, és minden nemzet szolgáljon néki.
12 Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
Mert megszabadítja a kiáltó szűkölködőt; a nyomorultat, a kinek nincs segítője.
13 Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
Könyörül a szegényen és szűkölködőn, s a szűkölködők lelkét megszabadítja;
14 Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
Az elnyomástól és erőszaktól megmenti lelköket, és vérök drága az ő szemében.
15 Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
És éljen ő és adjanak néki Seba aranyából; imádkozzanak érte szüntelen, és áldják őt minden napon.
16 Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
Bő gabona legyen az országban a hegyek tetején is; rengjen gyümölcse, mint a Libanon, s viruljon a városok népe, mint a földnek füve.
17 Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
Tartson neve mindörökké; viruljon neve, míg a nap lesz; vele áldják magokat mind a nemzetek, és magasztalják őt.
18 Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
Áldott az Úr Isten, Izráelnek Istene, a ki csudadolgokat cselekszik egyedül!
19 Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
Áldott legyen az ő dicsőséges neve mindörökké, és teljék be dicsőségével az egész föld. Ámen! Ámen!
20 Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu
Itt végződnek Dávidnak, az Isai fiának könyörgései.

< Zaburi 72 >