< Zaburi 72 >
1 Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
De Salomon. Ô Dieu, donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.
2 Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
Qu’il dirige ton peuple avec justice, et tes malheureux avec équité!
3 Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
Que les montagnes produisent la paix au peuple, ainsi que les collines, par la justice.
4 Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
Qu’il fasse droit aux malheureux de son peuple, qu’il assiste les enfants du pauvre, et qu’il écrase l’oppresseur!
5 Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
Qu’on te révère, tant que subsistera le soleil, tant que brillera la lune, d’âge en âge!
6 Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
Qu’il descende comme la pluie sur le gazon, comme les ondées qui arrosent la terre!
7 Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
Qu’en ses jours le juste fleurisse, avec l’abondance de la paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune!
8 Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
Il dominera d’une mer à l’autre, du Fleuve aux extrémités de la terre.
9 Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
Devant lui se prosterneront les habitants du désert, et ses ennemis mordront la poussière.
10 Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
Les rois de Tharsis et des îles paieront des tributs; les rois de Saba et de Méroé offriront des présents.
11 Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
Car il délivrera le pauvre qui crie vers lui, et le malheureux dépourvu de tout secours.
13 Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie du pauvre.
14 Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Saba; ils feront sans cesse des vœux pour lui, ils le béniront chaque jour.
16 Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
Que les blés abondent dans le pays, jusqu’au sommet des montagnes! Que leurs épis s’agitent comme les arbres du Liban! Que les hommes fleurissent dans la ville comme l’herbe des champs!
17 Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
Que son nom dure à jamais! Tant que brillera le soleil, que son nom se propage! Qu’on cherche en lui la bénédiction! Que toutes les nations le proclament heureux!
18 Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
Béni soit Yahweh Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des prodiges!
19 Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu
Fin des prières de David, fils d’Isaï. Psaumes Livres