< Zaburi 72 >

1 Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
“By Solomon.” O God, give unto the king thy decisions, and thy righteousness unto the king's son.
2 Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
He shall decide for thy people with righteousness, and for thy afflicted with justice.
3 Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
The mountains shall bear peace for the people, and the hills [the same], through righteousness.
4 Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
He shall judge the afflicted of the people, he shall give help to the children of the needy; but he shall crush the oppressor.
5 Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
They shall fear thee as long as the sun shineth, and in the presence of the moon, throughout all generations.
6 Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
He shall come down like rain upon the mown grass, as showers which are dropping on the earth.
7 Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace [shall be] till the moon shall be no more.
8 Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
Before him shall bend down those that dwell in the wilderness; and his enemies shall lick the dust.
10 Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
The kings of Tharshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
Yea, there shall bow down before him all kings: all nations shall serve him.
12 Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
For he will deliver the needy when he crieth; the afflicted also, who hath no helper.
13 Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
He will spare the poor and needy; and the souls of the needy will he assist.
14 Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
From wrong and violence will he deliver their soul; and precious shall their blood be in his eyes.
15 Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
And he shall live; and he will give him of the gold of Sheba: and he will pray in his behalf continually; all the time will he bless him.
16 Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
There shall be an abundance of corn in the land; upon the top of the mountains its fruit shall shake like [the trees of] Lebanon; and [men] shall blossom out of the city like herbs of the earth.
17 Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
His name will endure for ever; in the presence of the sun his name shall flourish: and men shall bless themselves with him: all nations shall call him happy.
18 Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
Blessed be the Lord the God, the God of Israel, who alone doth wondrous things.
19 Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
And blessed he his glorious name for ever; and with his glory may the whole earth be filled: Amen, and Amen.
20 Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu
Here are ended the prayers of David the son of Jesse.

< Zaburi 72 >