< Zaburi 72 >
1 Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
A Psalme of Salomon. Give thy iudgements to the King, O God, and thy righteousnesse to the Kings sonne.
2 Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
Then shall he iudge thy people in righteousnesse, and thy poore with equitie.
3 Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
The mountaines and the hilles shall bring peace to the people by iustice.
4 Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
He shall iudge the poore of the people: he shall saue the children of the needie, and shall subdue the oppressor.
5 Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
They shall feare thee as long as the sunne and moone endureth, from generatio to generation.
6 Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
He shall come downe like the rayne vpon the mowen grasse, and as the showres that water the earth.
7 Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
In his dayes shall the righteous florish, and abundance of peace shalbe so long as the moone endureth.
8 Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
His dominion shall be also from sea to sea, and from the Riuer vnto the endes of the land.
9 Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
10 Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
The Kings of Tarshish and of the yles shall bring presents: the Kings of Sheba and Seba shall bring giftes.
11 Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
Yea, all Kings shall worship him: all nations shall serue him.
12 Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
For he shall deliuer the poore when he cryeth: the needie also, and him that hath no helper.
13 Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
He shalbe mercifull to the poore and needie, and shall preserue the soules of the poore.
14 Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
He shall redeeme their soules from deceite and violence, and deare shall their blood be in his sight.
15 Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
Yea, he shall liue, and vnto him shall they giue of the golde of Sheba: they shall also pray for him continually, and dayly blesse him.
16 Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
An handfull of corne shall be sowen in the earth, euen in the toppe of the mountaines, and the fruite thereof shall shake like the trees of Lebanon: and the children shall florish out of the citie like the grasse of the earth.
17 Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
His name shall be for euer: his name shall indure as long as the sunne: all nations shall blesse him, and be blessed in him.
18 Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
Blessed be the Lord God, euen the God of Israel, which onely doeth wonderous things.
19 Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
And blessed be his glorious Name for euer: and let all the earth be filled with his glorie. So be it, euen so be it.
20 Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu
HERE END THE prayers of Dauid, the sonne of Ishai.