< Zaburi 72 >
1 Mpe mfalme amri ya haki yako, Mungu, haki yako kwa wana wa mfalme.
Of Solomon. Endow the king with Your justice, O God, and the son of the king with Your righteousness.
2 Naye awaamue watu wako kwa haki na maskini wako kwa haki sawa.
May he judge Your people with righteousness and Your afflicted with justice.
3 Milima iwazalie watu amani; vilima navyo vizae haki.
May the mountains bring peace to the people, and the hills bring righteousness.
4 Naye awahukumu watu maskini; awaokoe watoto wa wahitaji na kuwavunja vipande vipande wenye kuwatesa.
May he vindicate the afflicted among the people; may he save the children of the needy and crush the oppressor.
5 Na wakuheshimu wewe wakati wa jua, na kwa kipindi cha kudumu kwa mwezi katika vizazi vyote.
May they fear him as long as the sun shines, as long as the moon remains, through all generations.
6 Naye apate kuja kama mvua juu ya nyasi zilizokatwa, kama manyuyu yanyunyizayo nchi.
May he be like rain that falls on freshly cut grass, like spring showers that water the earth.
7 Mwenye haki na astawi kwa wakati wake, na amani iwepo kwa wingi mpaka mwezi utakapotoweka.
May the righteous flourish in his days and prosperity abound, until the moon is no more.
8 Na awe na mamlaka toka bahari na bahari, na kutoka Mto hadi miisho ya dunia.
May he rule from sea to sea, and from the Euphrates to the ends of the earth.
9 Na wote waishio jangwani wainame mbele zake; adui zake na walambe mavumbi.
May the nomads bow before him, and his enemies lick the dust.
10 Wafalme wa Tashishi na visiwa walete kodi; wafalme wa Sheba na Seba watoe zawadi.
May the kings of Tarshish and distant shores bring tribute; may the kings of Sheba and Seba offer gifts.
11 Hakika wafalme wote wamwinamie yeye; mataifa yote yamtumikie yeye.
May all kings bow down to him and all nations serve him.
12 Kwa kuwa yeye humsaidia mhitaji na maskini asiye na msaidizi.
For he will deliver the needy who cry out and the afflicted who have no helper.
13 Yeye huwahurumia maskini na wahitaji, na huokoa maisha ya wahitaji.
He will take pity on the poor and needy and save the lives of the oppressed.
14 Huyaokoa maisha yao dhidi ya mateso na vurugu, na damu yao ni ya thamani machoni pake.
He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight.
15 Naye apate kuishi! Na dhahabu za Sheba apewe yeye. Watu wamuombee yeye siku zote; Mungu ambariki daima.
Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
16 Kuwepo na nafaka nyingi katika ardhi; juu ya milima kuwe na mawimbi ya mimea. Matunda yake yawe kama Lebanoni; watu wasitawi katika miji kama nyansi za kondeni.
May there be an abundance of grain in the land; may it sway atop the hills. May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon, and its people like the grass of the field.
17 Jina lake lidumu milele; jina lake ilindelee kama vile jua ling'aavyo; watu wabarikiwe katika yeye; mataifa yote wamwite mbarikiwa.
May his name endure forever; may his name continue as long as the sun shines. In him may all nations be blessed; may they call him blessed.
18 Yahwe Mungu, Mungu wa Israel, atukuzwe, ambaye pekee hufanya mambo ya ajabu.
Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 Jina lake tukufu litukuzawe milele, nayo nchi yote ijazwe na utukufu wake. Amina, Amina.
And blessed be His glorious name forever; may all the earth be filled with His glory. Amen and amen.
20 Maombi ya Daudi mwana wa Yese yamemalizika. Kutatu cha tatu
Thus conclude the prayers of David son of Jesse.