< Zaburi 69 >
1 Uniokoe, Mungu; maana maji yameweka uhai wangu hatarini.
大卫的诗,交与伶长。调用百合花。 神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
2 Ninazama kwenye kina cha matope, pasipo na hahari pa kusimama; nimekuja kwenye kina kirefu cha maji, ambako mafuriko yananifunika.
我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
3 Nimechoka sana kwa kulia kwangu; koo langu ni kavu; macho yangu yanafifia wakati namngoja Mungu wangu.
我因呼求困乏,喉咙发干; 我因等候 神,眼睛失明。
4 Wale wanichukiao bila sababu wako zaidi ya nywele za kichwa changu; wale ambao wangeweza kuniua, wakiwa adui zangu kwa sababu zisizo sahihi, ni wengi mno; wanalazimisha nirudishe kile ambacho sijaiba.
无故恨我的,比我头发还多; 无理与我为仇、要把我剪除的,甚为强盛。 我没有抢夺的,要叫我偿还。
5 Mungu, wewe unaujua ujinga wangu, na dhambi zangu hazifichiki kwako.
神啊,我的愚昧,你原知道; 我的罪愆不能隐瞒。
6 Usiwaache wale wanao kungoja wewe waaibishwe kwa sababu yangu, Bwana Yahwe wa majeshi; usiwaache wale wanaokutafuta wewe wadharauliwe kwa sababu yangu, Mungu wa Israeli.
万军的主—耶和华啊, 求你叫那等候你的,不要因我蒙羞! 以色列的 神啊, 求你叫那寻求你的,不要因我受辱!
7 Kwa ajili yako nimestahimili lawama; aibu imeufunika uso wangu.
因我为你的缘故受了辱骂, 满面羞愧。
8 Nimekuwa mgeni kwa ndugu zangu, nisiye fahamika wala kuaminika kwa watoto wa mama yangu.
我的弟兄看我为外路人; 我的同胞看我为外邦人。
9 Kwa maana bidii ya nyumba yako imenila, na laumu zao wanao kulaumu wewe zimeniangukia mimi.
因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你人的辱骂都落在我身上。
10 Wakati nilipolia na kutokula chakula, walinitukana.
我哭泣,以禁食刻苦我心; 这倒算为我的羞辱。
11 Nilipoteneneza mavazi ya gunia, nikawa kituko kwao.
我拿麻布当衣裳, 就成了他们的笑谈。
12 Wale wakaao katika lango la mji huniseng'enya; mimi ni wimbo wa walevi.
坐在城门口的谈论我; 酒徒也以我为歌曲。
13 Lakini kwangu mimi, maombi yangu ni kwako, Yahwe, wakati ambao wewe utayapokea; unijibu katika uaminifu wa wokovu wako.
但我在悦纳的时候向你—耶和华祈祷。 神啊,求你按你丰盛的慈爱, 凭你拯救的诚实应允我!
14 Unitoe matopeni, na usiniache nizame; uniondoe mbali na wale wanaonichukia na uniokoe katika kina cha maji.
求你搭救我出离淤泥, 不叫我陷在其中; 求你使我脱离那些恨我的人, 使我出离深水。
15 Usiache mafuliko ya maji yanielemee, wala kina kisinimeze. Usiache mdomo wa shimo unimeze.
求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
16 Unijibu, Yahwe, maana uaminifu wa agano lako ni mwema; kwa maana rehema zako kwangu ni nyingi, unigeukie.
耶和华啊,求你应允我! 因为你的慈爱本为美好; 求你按你丰盛的慈悲回转眷顾我!
17 Usiufiche uso wako mbali na mtumishi wako, maana niko katika dhiki; unijibu haraka.
不要掩面不顾你的仆人; 我是在急难之中,求你速速地应允我!
18 Uje kwangu na unikomboe. Kwa sababu ya adui zangu, uwe fidia yangu.
求你亲近我,救赎我! 求你因我的仇敌把我赎回!
19 Wewe wajua kulaumiwa kwangu, kuaibishwa kwangu, na kudharauliwa kwangu; wapinzani wangu wote wako mbele yako.
你知道我受的辱骂、欺凌、羞辱; 我的敌人都在你面前。
20 Lawama imevunja moyo wangu; nimejawa na huzuni kubwa; nilitafuta mtu wa kunihurumia, lakini hakuwepo; nilitafuta wafariji, lakini sikupata.
辱骂伤破了我的心, 我又满了忧愁。 我指望有人体恤,却没有一个; 我指望有人安慰,却找不着一个。
21 Walinipa sumu kwa ajili ya chakula changu; katika kiu yangu walinipa siki ninywe.
他们拿苦胆给我当食物; 我渴了,他们拿醋给我喝。
22 Meza yao mbele yao na iwe mtego; wafikiripo wako kwenye usalama, iwe kitanzi.
愿他们的筵席在他们面前变为网罗, 在他们平安的时候变为机槛。
23 Macho yao na yatiwe giza ili kwamba wasiweze kuona; uvifanye viuno vyao kutetemeka daima.
愿他们的眼睛昏蒙,不得看见; 愿你使他们的腰常常战抖。
24 Wamwagie gadhabu yako, ukali wa hasira yako uwafikie wao.
求你将你的恼恨倒在他们身上, 叫你的烈怒追上他们。
25 Sehemu yao na iwe ukiwa; mtu yeyote asiishi katika hema yao.
愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
26 Kwa kuwa walimtesa yule uliyempa adhabu. Mara kwa mara walihesabu maumivu ya wale walioumizwa.
因为,你所击打的,他们就逼迫; 你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
27 Wakiwashtaki kuwa wamefanya uovu juu ya uovu; usiwaache waje kwenye ushindi wa haki yako.
愿你在他们的罪上加罪, 不容他们在你面前称义。
28 Uwafute kwenye Kitabu cha Uzima na wasiandikwe pamoja na wenyehaki.
愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
29 Lakini mimi ni maskini na mwenye huzuni; uruhusu wokovu wako, Mungu, uniweke juu sana.
但我是困苦忧伤的; 神啊,愿你的救恩将我安置在高处。
30 Nitalisifu jina la Mungu kwa wimbo na nitamtukuza yeye kwa shukrani.
我要以诗歌赞美 神的名, 以感谢称他为大!
31 Nitamsifu Yahwe zaidi kuliko ng'ombe au ndama aliye na mapembe na kwato.
这便叫耶和华喜悦,胜似献牛, 或是献有角有蹄的公牛。
32 Wanyenyekevu wameona na kufurahi; ninyi mnao matafuta Mungu, mioyo yenu itiwe nguvu.
谦卑的人看见了就喜乐; 寻求 神的人,愿你们的心苏醒。
33 Maana Yahwe husikia wenye uhitaji naye hawadharau wafungwa wake.
因为耶和华听了穷乏人, 不藐视被囚的人。
34 Mbingu na nchi zimsifu yeye, bahari na vyote vitembeavyo majini.
愿天和地、 洋海和其中一切的动物都赞美他!
35 Kwa maana Mungu ataiokoa Sayuni na ataujenga tena mji wa Yuda; watu wataishi huko na kupata umiliki wao.
因为 神要拯救锡安,建造犹大的城邑; 他的民要在那里居住,得以为业。
36 Ukoo wa watumishi wake watairithi; nao walipendao jina lake wataishi humo.
他仆人的后裔要承受为业; 爱他名的人也要住在其中。