< Zaburi 69 >

1 Uniokoe, Mungu; maana maji yameweka uhai wangu hatarini.
達味作,交與樂官,調寄「百合。」 天主,求您從速拯救我;因大水已到我的頸脖。
2 Ninazama kwenye kina cha matope, pasipo na hahari pa kusimama; nimekuja kwenye kina kirefu cha maji, ambako mafuriko yananifunika.
我陷於泥獰中,沒有立足的處所;我沈入深水中,波濤已掩蓋了我。
3 Nimechoka sana kwa kulia kwangu; koo langu ni kavu; macho yangu yanafifia wakati namngoja Mungu wangu.
我呼號得筋疲力竭,我已咽喉焦乾;我常期望我的天主,我已望眼欲穿。
4 Wale wanichukiao bila sababu wako zaidi ya nywele za kichwa changu; wale ambao wangeweza kuniua, wakiwa adui zangu kwa sababu zisizo sahihi, ni wengi mno; wanalazimisha nirudishe kile ambacho sijaiba.
無故憎恨我的人,比我的頭髮更繁,無理敵對我的人,比我的骨頭更堅硬;我沒有搶奪過的,我反而應該償還。
5 Mungu, wewe unaujua ujinga wangu, na dhambi zangu hazifichiki kwako.
天主,我的愚昧,您知道得更為周詳。我的過犯,不能向您掩蓋隱藏。
6 Usiwaache wale wanao kungoja wewe waaibishwe kwa sababu yangu, Bwana Yahwe wa majeshi; usiwaache wale wanaokutafuta wewe wadharauliwe kwa sababu yangu, Mungu wa Israeli.
上主,萬軍的上主,願那仰望您的人,不要因我而蒙羞,以色列人的天主,願那尋覓您的人,不要因我而受辱。
7 Kwa ajili yako nimestahimili lawama; aibu imeufunika uso wangu.
因為,我為了您已飽受欺凌,羞愧已經籠罩了我的面容。
8 Nimekuwa mgeni kwa ndugu zangu, nisiye fahamika wala kuaminika kwa watoto wa mama yangu.
連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。
9 Kwa maana bidii ya nyumba yako imenila, na laumu zao wanao kulaumu wewe zimeniangukia mimi.
我對您殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱您者的辱罵落於我身。
10 Wakati nilipolia na kutokula chakula, walinitukana.
我含淚齋戒克己苦身,竟成了我受辱的原因;
11 Nilipoteneneza mavazi ya gunia, nikawa kituko kwao.
我身上穿著麻布當作衣裳,也竟成了他們取笑的對象。
12 Wale wakaao katika lango la mji huniseng'enya; mimi ni wimbo wa walevi.
閒坐門口的人,對我議論紛紛,喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。
13 Lakini kwangu mimi, maombi yangu ni kwako, Yahwe, wakati ambao wewe utayapokea; unijibu katika uaminifu wa wokovu wako.
上主,在這困厄的時日,我只有求救於您;天主,求您按您豐厚的慈愛應允我,求您以您救援的忠誠俯聽我。
14 Unitoe matopeni, na usiniache nizame; uniondoe mbali na wale wanaonichukia na uniokoe katika kina cha maji.
求您救我於污泥中,不要讓我沉沒。救我脫離恨我的人,走出大水旋渦,
15 Usiache mafuliko ya maji yanielemee, wala kina kisinimeze. Usiache mdomo wa shimo unimeze.
求您不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。
16 Unijibu, Yahwe, maana uaminifu wa agano lako ni mwema; kwa maana rehema zako kwangu ni nyingi, unigeukie.
上主,求您照您和藹的慈愛俯允我,求您按您深厚的仁慈眷顧我。
17 Usiufiche uso wako mbali na mtumishi wako, maana niko katika dhiki; unijibu haraka.
求您不要向您的僕人隱藏您的慈顏,因為我正處在困厄中,求您從速垂憐。
18 Uje kwangu na unikomboe. Kwa sababu ya adui zangu, uwe fidia yangu.
求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
19 Wewe wajua kulaumiwa kwangu, kuaibishwa kwangu, na kudharauliwa kwangu; wapinzani wangu wote wako mbele yako.
我受的侮辱、欺凌和恥笑,您都識穿;欺凌迫害我的眾人,都在您的眼前。
20 Lawama imevunja moyo wangu; nimejawa na huzuni kubwa; nilitafuta mtu wa kunihurumia, lakini hakuwepo; nilitafuta wafariji, lakini sikupata.
侮辱破碎了我心,使我憂傷難過;我期望有人同情,卻未尋到一個,我渴盼有人來安慰,也未找到一個。
21 Walinipa sumu kwa ajili ya chakula changu; katika kiu yangu walinipa siki ninywe.
他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥,
22 Meza yao mbele yao na iwe mtego; wafikiripo wako kwenye usalama, iwe kitanzi.
願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套!
23 Macho yao na yatiwe giza ili kwamba wasiweze kuona; uvifanye viuno vyao kutetemeka daima.
願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停!
24 Wamwagie gadhabu yako, ukali wa hasira yako uwafikie wao.
求您向他們傾洩您的盛怒,讓您的怒火把他們籠罩住。
25 Sehemu yao na iwe ukiwa; mtu yeyote asiishi katika hema yao.
願他們的居所變成荒土,願他們的帳幕無人再住!
26 Kwa kuwa walimtesa yule uliyempa adhabu. Mara kwa mara walihesabu maumivu ya wale walioumizwa.
因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
27 Wakiwashtaki kuwa wamefanya uovu juu ya uovu; usiwaache waje kwenye ushindi wa haki yako.
願您在他們的罪罰上增加罪罰,不要使他們在您面前稱義自誇。
28 Uwafute kwenye Kitabu cha Uzima na wasiandikwe pamoja na wenyehaki.
願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取:
29 Lakini mimi ni maskini na mwenye huzuni; uruhusu wokovu wako, Mungu, uniweke juu sana.
天主,我既貧乏而又憂苦,願您的救助賜給我衛護:
30 Nitalisifu jina la Mungu kwa wimbo na nitamtukuza yeye kwa shukrani.
我要用詩歌讚美天主的名號,並要用感恩的心給天主增耀:
31 Nitamsifu Yahwe zaidi kuliko ng'ombe au ndama aliye na mapembe na kwato.
這將使上主滿心歡愉,勝於蹄角具全的牛犢。
32 Wanyenyekevu wameona na kufurahi; ninyi mnao matafuta Mungu, mioyo yenu itiwe nguvu.
卑微的人們,您們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,您們的心必要興奮,
33 Maana Yahwe husikia wenye uhitaji naye hawadharau wafungwa wake.
因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。
34 Mbingu na nchi zimsifu yeye, bahari na vyote vitembeavyo majini.
願上天下地都歌頌讚美他,海洋和一切水族都稱揚他!
35 Kwa maana Mungu ataiokoa Sayuni na ataujenga tena mji wa Yuda; watu wataishi huko na kupata umiliki wao.
因為天主要拯救熙雍,建造猶大的城池:使他的僕人住在那裏,並佔有作基地。
36 Ukoo wa watumishi wake watairithi; nao walipendao jina lake wataishi humo.
他僕人的後裔將要承繼此邑,愛慕他名的人也要住在這裏。

< Zaburi 69 >