< Zaburi 66 >
1 Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!