< Zaburi 66 >
1 Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
Al Vencedor: Canción de Alabanza. Jubilad a Dios toda la tierra.
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
Cantad la gloria de su Nombre; poned gloria en su alabanza.
3 Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
Decid a Dios: ¡Cuán terrible eres en tus obras! Por lo grande de tu fortaleza se sujetarán a ti tus enemigos.
4 Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu Nombre. (Selah)
5 Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
6 Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
Volvió el mar en seco; por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.
7 Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
El se enseñorea con su fortaleza para siempre; sus ojos atalayan sobre los gentiles; los rebeldes no serán ensalzados. (Selah)
8 Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
Bendecid, pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.
9 Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
El es el que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.
10 Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
Porque tú nos probaste, oh Dios; nos afinaste como se afina la plata.
11 Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
Nos metiste en la red; pusiste apretura en nuestros lomos.
12 Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
Hiciste subir varón sobre nuestra cabeza; entramos en fuego y en aguas, y nos sacaste a abundancia.
13 Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
Entraré en tu Casa con holocaustos; te pagaré mis votos,
14 ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
15 Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
Holocaustos de cebados te ofreceré, con perfume de carneros; sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)
16 Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que ha hecho a mi alma.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
A él clamé con mi boca, y fue ensalzado con mi lengua.
18 Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
Si en mi corazón hubiese yo mirado a la iniquidad, el Señor no me oiría.
19 Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
Mas ciertamente me oyó Dios; atendió a la voz de mi oración.
20 Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.
Bendito Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.