< Zaburi 66 >

1 Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
3 Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
Say to God, “How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
4 Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.” (Selah)
5 Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
6 Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
7 Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
8 Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
9 Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
10 Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
11 Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
You did bring us into prison, and put chains upon us,
12 Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
13 Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
14 ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
15 Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
16 Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
18 Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
19 Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
20 Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.
Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.

< Zaburi 66 >