< Zaburi 66 >

1 Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
TO THE OVERSEER. A SONG. A PSALM. Shout to God, all the earth.
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
Praise the glory of His Name, Make honorable His praise.
3 Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
Say to God, “How fearful Your works—By the abundance of Your strength, Your enemies feign obedience to You.
4 Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
All the earth bows to You, They sing praise to You, they praise Your Name.” (Selah)
5 Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
Come, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6 Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
He has turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There we rejoice in Him.
7 Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
Ruling by His might for all time, His eyes watch among the nations, The stubborn do not exalt themselves. (Selah)
8 Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
Bless our God you peoples, And sound the voice of His praise,
9 Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
Who has placed our soul in life, And has not permitted our feet to be moved.
10 Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
For You have tried us, O God, You have refined us as the refining of silver.
11 Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
You have brought us into a net, You have placed pressure on our loins.
12 Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
You have caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And You bring us out to a watered place.
13 Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
I enter Your house with burnt-offerings, I complete my vows to You,
14 ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
For my lips were opened, And my mouth spoke in my distress:
15 Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
“I offer to You burnt-offerings of fatlings, With incense of rams, I prepare a bullock with male goats.” (Selah)
16 Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
Come, hear, all you who fear God, And I recount what He did for my soul.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
I have called to Him [with] my mouth, And exaltation [is] under my tongue.
18 Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord does not hear.
19 Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
But God has heard, He has attended to the voice of my prayer.
20 Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.
Blessed [is] God, Who has not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!

< Zaburi 66 >