< Zaburi 66 >

1 Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
Make a joyful noise unto Elohim, all ye lands:
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
3 Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
Say unto Elohim, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
4 Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. (Selah)
5 Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
Come and see the works of Elohim: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
O bless our Elohim, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
9 Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
10 Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
For thou, O Elohim, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
11 Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
12 Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
13 Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
Come and hear, all ye that fear Elohim, and I will declare what he hath done for my soul.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
If I regard iniquity in my heart, YHWH will not hear me:
19 Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
But verily Elohim hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
20 Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.
Blessed be Elohim, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Zaburi 66 >