< Zaburi 66 >
1 Mpigieni Mungu kelele za shangwe, nchi yote;
For the Leader. A Song, a Psalm. Shout unto God, all the earth;
2 Imbeni utukufu wa jina lake; mzitukuze sifa zake.
Sing praises unto the glory of His name; make His praise glorious.
3 Mwambieni Mugu, “Matendo yako yanatisha kama nini! Kwa ukuu wa nguvu zako maadui zako watajisalimisha kwako.
Say unto God: 'How tremendous is Thy work! Through the greatness of Thy power shall Thine enemies dwindle away before Thee.
4 Nchi yote watakuabudu wewe na watakuimbia wewe; wataliimbia jina lako.” (Selah)
All the earth shall worship Thee, and shall sing praises unto Thee; they shall sing praises to Thy name.' (Selah)
5 Njoni na mtazame kazi za Mungu; yeye anatisha katika matendo yake awatendeayo wanadamu.
Come, and see the works of God; He is terrible in His doing toward the children of men.
6 Aligeuza bahari kuwa nchi kavu; wao walitembea kwa mguu juu ya mto; huko tulishangilia katika yeye.
He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there let us rejoice in Him!
7 Yeye anatawala milele kwa nguvu zake; macho yake yanachunguza mataifa; waasi wasijivune. (Selah)
Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Mtukuzeni Mungu, enyi watu wa mataifa yote, sauti ya sifa zake isikike.
Bless our God, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
9 Yeye atuwekaye hai, naye hairuhusu miguu yetu iteleze.
Who hath set our soul in life, and suffered not our foot to be moved,
10 Kwa maana wewe, Mungu, umetupima sisi, wewe umetupima kama inavyopimwa fedha.
For Thou, O God, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
11 Wewe ulituingiza sisi kwenye wavu; uliweka mzigo mzito viunoni mwetu.
Thou didst bring us into the hold; Thou didst lay constraint upon our loins.
12 Wewe uliwafanya watu wasafiri juu ya vichwa vyetu; tulipita motoni na majini, lakini ukatuleta mahali pa wazi palipo salama.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water; but Thou didst bring us out unto abundance.
13 Nitaingia nyumbani mwako nikiwa na sadaka ya kuteketezwa; nitakulipa viapo vyangu
I will come into Thy house with burnt-offerings, I will perform unto Thee my vows,
14 ambavyo midomo yangu iliahidi na kinywa changu kiliongea nilipokuwa katika dhiki.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
15 Nitakutolea sadaka ya kuteketezwa ya wanyama wanene pamoja na harufu nzuri ya kondoo waume; Nitatoa ng'ombe na mbuzi. (Selah)
I will offer unto Thee burnt-offerings of fatlings, with the sweet smoke of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Njoni, msikie, ninyi nyote mnao mwabudu Mungu, nami nitatangaza yale yeye aliyoitendea roho yangu.
Come, and hearken, all ye that fear God, and I will declare what He hath done for my soul.
17 Nilimlilia kwa kinywa changu, naye alipendezwa na ulimi wangu.
I cried unto Him with my mouth, and He was extolled with my tongue.
18 Kama ningelikuwa na dhambi ndani ya moyo wangu, Bwana asingenisikiliza.
If I had regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear;
19 Lakini Mungu hakika amesikia; amesikia sautiya kuomba kwangu.
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
20 Atukuzwe Mungu, ambaye hakuyakataa maombi yangu wala kuweka uaminifu wa agano lake mbali nami.
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor His mercy from me.