< Zaburi 63 >
1 Mungu, wewe ni Mungu wangu! Ninakutafuta wewe kwa bidii, moyo wangu unakiu yako, mwili wangu unakutamani sana wewe, katika ukame na nchi iliyochoka mahali ambapo hakuna maji.
En Salme af David, da han var i Judas Ørken.
2 Hivyo nimekutafuta wewe katika watu watakatifu kuona nguvu zako na utukufu wako.
Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
3 Kwa sababu uaminifu wa agano lako ni bora kuliko uhai, midomo yangu itakusifu wewe.
(saaledes var det, jeg saa dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
4 Hivyo nitakutukuza wewe niwapo hai; kwa jina lako nitainua mikono yangu juu.
thi din Naade er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
5 Itakuwa kana kwamba nilikula mlo wa mafuta na wenye kunona, kwa midomo ya furaha kinywa changu kitakusifu wewe,
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
6 nikufikiripo kitandani mwangu na kukutafakari wewe wakati wa saa za usiku.
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
7 Kwa maana umekuwa msaada wangu, na katika uvuli wa mbawa zako ninafurahia.
naar jeg kommer dig i Hu paa mit Leje, i Nattevagterne tænker paa dig;
8 Ninashikamana nawe; mkono wako wa kuume unanisaidia.
thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
9 Lakini wale watafutao kuuharibu uhai wangu wataenda chini kwenye sehemu ya chini kabisa ya nchi;
Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
10 watakabidhiwa kwa wale ambao mikono yao hutumia upanga, nao watakuwa chakula cha mbweha.
Forgæves staar de mig efter Livet, i Jordens Dyb skal de synke,
11 Bali mfalme atashangilia katika Mungu; yeyote anaye apa kupitia yeye atajivunia yeye, lakini vinywa ya wale wasemao uongo watanyamazishwa.
gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte. Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.