< Zaburi 58 >
1 Je, ninyi watawala mnaongea haki? Mnahukumu kwa haki, ninyi watu?
In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem. Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum.
2 Hapana, mnafanya uovu mioyoni mwenu; munaeneza vurugu nchi yote kwa mikono yenu.
Etenim in corde iniquitates operamini; in terra injustitias manus vestræ concinnant.
3 Waovu huenenda katika upotovu hata walipokuwa tumboni; wao wanaenenda katika upotovu tangu kuzaliwa, wakiongea uongo.
Alienati sunt peccatores a vulva; erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
4 Sumu yao ni kama sumu ya nyoka; wako kama fira kiziwi azibaye masikio yake,
Furor illis secundum similitudinem serpentis, sicut aspidis surdæ et obturantis aures suas,
5 ambaye hasikilizi sauti ya waganga, haijalishi ustadi walio nao.
quæ non exaudiet vocem incantantium, et venefici incantantis sapienter.
6 Vunja meno yao midomoni mwao, Mungu; uyatoe meno ya mwana simba, Yahwe.
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringet Dominus.
7 Wayeyuke kama maporomoko ya maji; wafyatuapo mishale yao, iwe kama haina ncha.
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens; intendit arcum suum donec infirmentur.
8 Wawe kama konokono ambaye huyeyuka na kutoweka, kama mtoto aliye zaliwa kabla ya wakati ambaye hakuona jua.
Sicut cera quæ fluit auferentur; supercecidit ignis, et non viderunt solem.
9 Kabla ya vyungu vyenu kupata joto la kuungua kwa miiba, yeye ataviondosha kwa upepo mkali, miiba ya kijani yote na ile inayoungua.
Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos.
10 Mwenye haki atafurahia atakapoona kisasi cha Mungu; ataiosha miguu yake kwenye damu ya waovu,
Lætabitur justus cum viderit vindictam; manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
11 hivyo watu watasema, “Hakika kuna tuzo kwa ajili ya mtu wenye haki; hakika kuna Mungu ahukumuye ulimwengu.”
Et dicet homo: Si utique est fructus justo, utique est Deus judicans eos in terra.