< Zaburi 55 >

1 Uyategee sikio maombi yangu, Mungu; nawe usijifiche mbali na kusihi kwangu.
To the choirmaster with stringed instruments a poem of David. Give ear to! O God prayer my and may not you hide yourself from supplication my.
2 Unitazame kwa makini na unijibu; Sina pumziko katika shida zangu
Pay attention! to me and answer me I am restless in complaint my and I am distraught.
3 kwa sababu ya sauti ya adui zangu, kwa sababu ya ukandamizaji wa waovu; maana wananiletea matatizo na kunitesa wakiwa na hasira.
From [the] sound of an enemy because of [the] pressure of [the] wicked for they drop on me wickedness and in anger they are hostile to me.
4 Moyo wangu wasumbuka ndani yangu, na hofu ya kifo imeniangukia.
Heart my it trembles within me and [the] terrors of death they have fallen on me.
5 Uwoga na kutetemeka kumenijia, nayo hofu imenielemea.
Fear and trembling it comes on me and it has covered me shuddering.
6 Nikasema, “Oh, kama tu ningekuwa na mabawa kama njiwa! Ningelipaa mbali na kupata pumziko.
And I said who? will he give [will belong] to me wing[s] like dove I want to fly away and I want to settle down.
7 Tazama, ningeenda mbali; ningekaa jangwani. (Selah)
Here! I want to be far away [surely] to flee I want to lodge in the wilderness (Selah)
8 Ningefanya haraka kuja mafichoni mwako kuzikimbia dhoruba na tufani.”
I want to make haste a place of escape of me from a wind rushing from a storm.
9 Uwaangamize, Bwana, vuruga lugha zao! Kwa maana nimeona vurugu na ugomvi katika mji.
Confuse O Lord divide tongue their for I have seen violence and strife in the city.
10 Mchana na usiku wao huenda kwenye kuta zake; uchafu na ufisadi uko katikati yake.
By day and night they go around it on walls its and wickedness and trouble [are] in midst its.
11 Uovu uko katikati yake; ukandamizaji na uongo hauiachi mitaa yake.
Destruction [are] in midst its and not it departs from public square its oppression and deceit.
12 Kwa maana hakuwa adui aliye nikemea, hivyo ningevumilia; wala ingekuwa ni yule aliye nichukia aliyejiinua mwenyewe dhidi yagu, hivyo ningejificha asinione.
For not an enemy he taunts me and I may endure not [one who] hates me on me he magnified himself then I may hide myself from him.
13 Lakini ulikuwa wewe, mtu sawa na mimi, mwenzangu na rafiki yangu.
And you a man according to value my close friend my and acquaintance my.
14 Tulikuwa na ushirika mtamu pamoja; tuliingia katika nyumba ya Mungu tukiwa na umati mkubwa.
Who together we made sweet counsel in [the] house of God we walked about in a crowd.
15 Kifo na kiwapate ghafla; na washuke wakiwa hai kuzimuni, maana ndiko waishiko waovu, hapo hapo kati yao. (Sheol h7585)
(May it deceive death - *Q(K)*) on them may they go down Sheol alive for evil deeds [are] in sojourning-place their in inner being their. (Sheol h7585)
16 Lakini kwangu mimi, nitamwita Mungu, na Yahwe ataniokoa.
I to God I will call out and Yahweh he will save me.
17 Wakati wa jioni, asubuhi na mchana ninalalamika na kuomboleza; yeye atasikia sauti yangu.
Evening and morning and noon I will complain and I may murmur and he heard voice my.
18 Kwa usalama kabisa atayaokoa maisha yangu na vita dhidi yangu, kwa maana wale waliopigana nami walikuwa ni wengi.
He will ransom in peace life my from battle to me for many [people] they are with me.
19 Mungu, yule unayetawala milele, atawasikia na kuwaaibisha wao. (Selah) Hawabadiliki, na hawamhofu Mungu.
He will hear - God - and he will answer them and [the one who] sits antiquity (Selah) whom not changes [belong] to them and not they fear God.
20 Rafiki yangu ameinua mikono yake dhidi ya wale waliokuwa na amani naye; Hakuheshimu agano alilokuwa nalo.
He stretched out hands his on allies his he violated covenant his.
21 Mdomo wake ulikuwa laini kama siagi, lakini moyo wake ulikuwa adui; maneno yake yalikuwa laini kuliko mafuta, lakini yalikuwa ni panga zilizochomolewa.
They were smooth - [the] creamy things of mouth his and [was] war heart his they were soft words his more than oil and they [were] drawn swords.
22 Umtwike mizigo yako Yahwe, naye atakusaidia; yeye hataruhusu mtu mwenye haki kuyumbayumba.
Cast on Yahweh - burden your and he he will sustain you not he will permit for ever to shake to the righteous.
23 Bali wewe, Mungu, utawaleta waovu chini kwenye shimo la uharibifu; watu wenye kiu ya kumwaga damu na waongo hawataishi hata nusu ya maisha kama wengine, lakini mimi nitakuamini wewe.
And you O God - you will bring down them - to [the] pit of [the] pit people of blood and deceit not they will divide in half days their and I I will trust in you.

< Zaburi 55 >