< Zaburi 51 >

1 Unirehemu, Mungu, kwa sababu ya uaminifu wa agano lako; kwa ajili ya wingi wa matendo yako ya rehema, uyafute makosa yangu.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
2 Unioshe kabisa uovu wangu na unisafishe dhambi zangu.
Als der Prophet Nathan zu ihm kam, / nachdem er zu Batseba eingegangen war.
3 Kwa maana ninayajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yako siku zote.
Sei mir gnädig, Elohim, nach deiner Huld, / In großer Erbarmung tilg meine Frevel!
4 Dhidi yako, wewe pekee, nimetenda dhambi na kufanya uovu mbele ya macho yako; uko sawa usemapo; wewe uko sahahi utoapo hukumu.
Wasche mich völlig von meiner Schuld / Und von meiner Sünde mache mich rein!
5 Tazama, nilizaliwa katika uovu; pindi tu mama yangu aliponibeba mimba, nilikuwa katika dhambi. Tazama, wewe unahitaji uaminifu ndani ya moyo wangu;
Denn meine Frevel sind mir bewußt, / Und meine Sünde ist stets vor mir.
6 katika moyo wangu wewe utanifanya niijue hekima.
An dir allein habe ich gesündigt, / Und was dir mißfällt, hab ich verübt. / Denn du sollst recht behalten mit deinem Spruch, / Rein erscheinen mit deinem Urteil.
7 Unisafishe kwa hisopo, nami nitakuwa safi; unioshe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
Ich bin ja in Schuld geboren, / In Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
8 Unifanye kusikia furaha na shangwe ili kwamba mifupa ulioivunja ifurahi.
Doch da du Wahrheit im Herzen liebst, / So mach mir im Innern Weisheit kund!
9 Uufiche uso wako mbali na dhambi zangu na uyafute maovu yangu yote.
Entsündige mich mit Ysop, so werd ich rein, / Wasche mich, so werd ich weißer als Schnee.
10 Uniumbie moyo safi, Mungu, na uifanye upya roho ya haki ndani yangu.
Sprich mir Wonne und Freude zu, / Daß deine Gebeine frohlocken, die du zerschlagen.
11 Usiniondoe uweponi mwako, na usimuondoe roho Mtakatifu ndani yangu.
Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden, / Und all meine Frevel tilge aus!
12 Unirudishie furaha ya wokovu wako, na unihifadhi mimi kwa roho ya utayari.
Ein reines Herz schaff mir, Elohim, / Einen festen Geist erneure in mir!
13 Ndipo nitawafundisha wakosaji jia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
Wirf mich nicht weg von deinem Antlitz, / Deinen Heiligen Geist nimm nicht von mir!
14 Unisamehe kwa ajili ya umwagaji damu, Mungu wa wokovu wangu, nami nitapiga kelele za shangwe ya haki yako.
Erfreue mich wieder mit deinem Heil, / Mit willigem Geiste stütze mich!
15 Ee Bwana, uifungue midomo yangu, na mdomo wangu itazieleza sifa zako.
Dann lehre ich Frevler deine Wege, / Und Sünder sollen sich zu dir kehren.
16 Kwa maana wewe haufurahishwi katika sadaka, vinginevyo ningekutolea sadaka; wewe hauwi radhi katika sadaka ya kuteketezwa.
Von Blutschuld rette mich, Elohim, du Gott meines Heils! / So jauchzt meine Zunge ob deiner Gnade.
17 Sadaka ya Mungu ni roho iliyovunjika. Wewe, Mungu hautadharau moyo uliopondeka na kujutia.
Adonái, tu mir die Lippen auf; / Dann wird mein Mund deinen Ruhm verkünden.
18 Uitendee mema Sayuni katika nia yako nzuri; uzijenge tena kuta za Yerusalem.
Schlachtopfer begehrst du ja nicht — sonst gäbe ich sie —; / Brandopfer gefallen dir nicht.
19 Kisha wewe utafurahia sadaka yenye haki, katika sadaka za kuteketeza; ndipo watu wetu watatoa ng'ombe kwenye madhabahu yako.
Elohims Schlachtopfer sind ein zerbrochener Geist. / Ein zerbrochen, zerschlagen Herz, Elohim, verschmähest du nicht! Tu wohl an Zion in deiner Gnade, / Baue die Mauern Jerusalems! Dann werden dir rechte Opfer gefallen: / Brandopfer, Ganzopfer, / Dann wird man Stiere opfern auf deinem Altar.

< Zaburi 51 >