< Zaburi 51 >

1 Unirehemu, Mungu, kwa sababu ya uaminifu wa agano lako; kwa ajili ya wingi wa matendo yako ya rehema, uyafute makosa yangu.
Til Sangmesteren. En Salme af David,
2 Unioshe kabisa uovu wangu na unisafishe dhambi zangu.
dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
3 Kwa maana ninayajua makosa yangu, na dhambi yangu iko mbele yako siku zote.
Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
4 Dhidi yako, wewe pekee, nimetenda dhambi na kufanya uovu mbele ya macho yako; uko sawa usemapo; wewe uko sahahi utoapo hukumu.
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
5 Tazama, nilizaliwa katika uovu; pindi tu mama yangu aliponibeba mimba, nilikuwa katika dhambi. Tazama, wewe unahitaji uaminifu ndani ya moyo wangu;
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
6 katika moyo wangu wewe utanifanya niijue hekima.
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
7 Unisafishe kwa hisopo, nami nitakuwa safi; unioshe, nami nitakuwa mweupe kuliko theluji.
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
8 Unifanye kusikia furaha na shangwe ili kwamba mifupa ulioivunja ifurahi.
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
9 Uufiche uso wako mbali na dhambi zangu na uyafute maovu yangu yote.
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
10 Uniumbie moyo safi, Mungu, na uifanye upya roho ya haki ndani yangu.
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
11 Usiniondoe uweponi mwako, na usimuondoe roho Mtakatifu ndani yangu.
skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
12 Unirudishie furaha ya wokovu wako, na unihifadhi mimi kwa roho ya utayari.
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
13 Ndipo nitawafundisha wakosaji jia zako, na wenye dhambi watakugeukia wewe.
kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
14 Unisamehe kwa ajili ya umwagaji damu, Mungu wa wokovu wangu, nami nitapiga kelele za shangwe ya haki yako.
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
15 Ee Bwana, uifungue midomo yangu, na mdomo wangu itazieleza sifa zako.
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
16 Kwa maana wewe haufurahishwi katika sadaka, vinginevyo ningekutolea sadaka; wewe hauwi radhi katika sadaka ya kuteketezwa.
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
17 Sadaka ya Mungu ni roho iliyovunjika. Wewe, Mungu hautadharau moyo uliopondeka na kujutia.
Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
18 Uitendee mema Sayuni katika nia yako nzuri; uzijenge tena kuta za Yerusalem.
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
19 Kisha wewe utafurahia sadaka yenye haki, katika sadaka za kuteketeza; ndipo watu wetu watatoa ng'ombe kwenye madhabahu yako.
Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.

< Zaburi 51 >