< Zaburi 50 >

1 Mungu, Mwenye nguvu, Yahwe, amenena naye aliita nchi toka mawio ya jua mpaka machweo yake.
KOT Ieowa manaman majanier o molipedo jappa jan ni tapin katipin lel ni a kiridi.
2 Tokea Sayuni, Mungu ameangaza, ukamilifu wa uzuri.
Linan en Kot tapida jan Jion.
3 Mungu wetu huja naye hakai kimya; mbele yake moto hula, na kuna dhoruba kubwa karibu naye.
Atail Kot kotido, o a jota kin kotin japaimokit. Kijiniai kelail kin tion mo a, o melimel laud kin mi impa.
4 Yeye huziita mbingu zilizo juu na nchi ili kwamba aweze kuwahukumu watu wake:
A kotin molipe lan o jappa, pwen kapunala japwilim a aramaj akan!
5 Kwa pamoja kusanyikeni waaminifu wangu kwangu, wale waliofanya nami agano kwa sadaka.”
Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau on ia ni anjau en mairon!
6 Mbingu zitatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ndiye jaji. Serah
Nanlan pan kajaleda a pun; pwe Kot kin kotin kadeikada.
7 Sikilizeni, watu wangu, nami nitazungumza; mimi ni Mungu, Mungu wenu.
Komail nai aramaj akan ron, I pan padaki on komail. Ijrael, I pan kaparoki on komail: Nai Kot, om Kot.
8 Sitawakaripia ninyi kwa ajili ya sadaka zenu; sadaka zenu za kuteketeza ziko nami siku zote.
I jota pan kaloke uk pweki om mairon, pwe om mairon ijij kin wiaui on ia anjau karoj.
9 Sitachukua ng'ombe katika nyumba yenu, wala beberu katika mazizi yenu.
Ari jo, I jota pan ale jan komail kau ol de kut o jip ol jan nan im omail.
10 Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, nao ng'ombe kwenye milima elfu ni wangu.
Pwe man en nan wei karoj me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
11 Ninawajua ndege wa mlimani, na wanyama pori katika shamba ni wangu.
I aja manpir en nana karoj o jon en man karoj, me mi nan jap, kin mi re i.
12 Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi; maana ulimwengu ni wangu, na vyote vilivyomo.
Ma I men manadar, I jota pan indan uk, pwe jappa me ai o audepa karoj.
13 Je! sitakula nyama ya ngombe na kunywa damu ya mbuzi?
Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
14 Mtoleeni Mungu sadaka za shukurani, na mlipe viapo vyenu kwa Aliye Juu.
Maironki danke on Kot o kapunalan me Lapalap o om inau.
15 Mniite katika siku ya shida; nami nitawaokoa
Likwir don ia ni om injenjued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapina ia.
16 Lakini kwa waovu Mungu anasema, “Inawahusu nini kuitangaza hali yangu, kwamba ninyi mmeliweka agano langu mdomoni mwenu,
A Kot kotin majani on me japun o: Da me koe kaparok duen ai kujoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
17 wakati ninyi mnayachukia maelekezo na mnayatupa maneno yangu?
Pwe koe kin tateki tiak pun o mamaleki ai kujoned akan?
18 Mumuanapo mwizi, ninyi hukubaliana naye; ninyi na mnashirikiana na wale wafanyao uasherati.
Ma koe pan kilan lipirap amen, koe kin ian i, o koe kin waroki on me kamal akan.
19 Mwautoa mdomo wenu kwa mabaya, huelezea udanganyifu.
Au om kin lokaia kiwei me jued o lo om me likam.
20 Mnakaa na kuongea dhidi ya ndugu yenu; na kukashfu mwana wa mama yenu.
Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
21 Mmefanya mambo haya, lakini nimekaa kimya, hivyo mlidhani kuwa ni mtu flani nilliye kama ninyi mlivyo. Lakini nitawakaripia ninyi na kuwafunua, mbele ya macho yenu, mambo yote miliyofanya.
Koe wiada mepukat, a nai kin nenenla; koe ap kiki on, me nai dueta koe. A I pan kapun on uk o kajaleda mon maj om.
22 Mlitilie maanani hili, ninyi mnao msahau Mungu, vinginevyo nitawakata ninyi vipande vipande, na hatakuwepo yeyote wakuja kuwasaidia!
Komail me mamaleki Kot, en aja, I pan kajor komail la o jota jauaj pamail pan mia.
23 Yule atoaye sadaka ya shukurani hunitukuza, na yeyote apangaye njia zake katika namna iliyo sahihi nitamuonesha wokovu wa Mungu.”
Me kin maironki danke, kin kapina ia; o i al o, me I pan kajale on i duen maur en Kot.

< Zaburi 50 >