< Zaburi 50 >

1 Mungu, Mwenye nguvu, Yahwe, amenena naye aliita nchi toka mawio ya jua mpaka machweo yake.
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 Tokea Sayuni, Mungu ameangaza, ukamilifu wa uzuri.
ex Sion species decoris eius.
3 Mungu wetu huja naye hakai kimya; mbele yake moto hula, na kuna dhoruba kubwa karibu naye.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 Yeye huziita mbingu zilizo juu na nchi ili kwamba aweze kuwahukumu watu wake:
Advocavit caelum desursum: et terram discernere populum suum.
5 Kwa pamoja kusanyikeni waaminifu wangu kwangu, wale waliofanya nami agano kwa sadaka.”
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 Mbingu zitatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ndiye jaji. Serah
Et annunciabunt caeli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 Sikilizeni, watu wangu, nami nitazungumza; mimi ni Mungu, Mungu wenu.
Audi populus meus, et loquar Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
8 Sitawakaripia ninyi kwa ajili ya sadaka zenu; sadaka zenu za kuteketeza ziko nami siku zote.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 Sitachukua ng'ombe katika nyumba yenu, wala beberu katika mazizi yenu.
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, nao ng'ombe kwenye milima elfu ni wangu.
Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 Ninawajua ndege wa mlimani, na wanyama pori katika shamba ni wangu.
Cognovi omnia volatilia caeli: et pulchritudo agri mecum est.
12 Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi; maana ulimwengu ni wangu, na vyote vilivyomo.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terrae, et plenitudo eius.
13 Je! sitakula nyama ya ngombe na kunywa damu ya mbuzi?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Mtoleeni Mungu sadaka za shukurani, na mlipe viapo vyenu kwa Aliye Juu.
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 Mniite katika siku ya shida; nami nitawaokoa
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 Lakini kwa waovu Mungu anasema, “Inawahusu nini kuitangaza hali yangu, kwamba ninyi mmeliweka agano langu mdomoni mwenu,
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 wakati ninyi mnayachukia maelekezo na mnayatupa maneno yangu?
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 Mumuanapo mwizi, ninyi hukubaliana naye; ninyi na mnashirikiana na wale wafanyao uasherati.
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Mwautoa mdomo wenu kwa mabaya, huelezea udanganyifu.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 Mnakaa na kuongea dhidi ya ndugu yenu; na kukashfu mwana wa mama yenu.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuae ponebas scandalum:
21 Mmefanya mambo haya, lakini nimekaa kimya, hivyo mlidhani kuwa ni mtu flani nilliye kama ninyi mlivyo. Lakini nitawakaripia ninyi na kuwafunua, mbele ya macho yenu, mambo yote miliyofanya.
haec fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Mlitilie maanani hili, ninyi mnao msahau Mungu, vinginevyo nitawakata ninyi vipande vipande, na hatakuwepo yeyote wakuja kuwasaidia!
Intelligite haec qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Yule atoaye sadaka ya shukurani hunitukuza, na yeyote apangaye njia zake katika namna iliyo sahihi nitamuonesha wokovu wa Mungu.”
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.

< Zaburi 50 >