< Zaburi 50 >
1 Mungu, Mwenye nguvu, Yahwe, amenena naye aliita nchi toka mawio ya jua mpaka machweo yake.
A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
2 Tokea Sayuni, Mungu ameangaza, ukamilifu wa uzuri.
From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
3 Mungu wetu huja naye hakai kimya; mbele yake moto hula, na kuna dhoruba kubwa karibu naye.
Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
4 Yeye huziita mbingu zilizo juu na nchi ili kwamba aweze kuwahukumu watu wake:
He summons the heavens above and the earth to judge his people.
5 Kwa pamoja kusanyikeni waaminifu wangu kwangu, wale waliofanya nami agano kwa sadaka.”
Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
6 Mbingu zitatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ndiye jaji. Serah
that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
7 Sikilizeni, watu wangu, nami nitazungumza; mimi ni Mungu, Mungu wenu.
“Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
8 Sitawakaripia ninyi kwa ajili ya sadaka zenu; sadaka zenu za kuteketeza ziko nami siku zote.
Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
9 Sitachukua ng'ombe katika nyumba yenu, wala beberu katika mazizi yenu.
Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
10 Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, nao ng'ombe kwenye milima elfu ni wangu.
for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
11 Ninawajua ndege wa mlimani, na wanyama pori katika shamba ni wangu.
I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
12 Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi; maana ulimwengu ni wangu, na vyote vilivyomo.
Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
13 Je! sitakula nyama ya ngombe na kunywa damu ya mbuzi?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
14 Mtoleeni Mungu sadaka za shukurani, na mlipe viapo vyenu kwa Aliye Juu.
Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
15 Mniite katika siku ya shida; nami nitawaokoa
Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honor me.”
16 Lakini kwa waovu Mungu anasema, “Inawahusu nini kuitangaza hali yangu, kwamba ninyi mmeliweka agano langu mdomoni mwenu,
But to the wicked God says: “What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
17 wakati ninyi mnayachukia maelekezo na mnayatupa maneno yangu?
while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
18 Mumuanapo mwizi, ninyi hukubaliana naye; ninyi na mnashirikiana na wale wafanyao uasherati.
When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
19 Mwautoa mdomo wenu kwa mabaya, huelezea udanganyifu.
You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
20 Mnakaa na kuongea dhidi ya ndugu yenu; na kukashfu mwana wa mama yenu.
You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
21 Mmefanya mambo haya, lakini nimekaa kimya, hivyo mlidhani kuwa ni mtu flani nilliye kama ninyi mlivyo. Lakini nitawakaripia ninyi na kuwafunua, mbele ya macho yenu, mambo yote miliyofanya.
And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
22 Mlitilie maanani hili, ninyi mnao msahau Mungu, vinginevyo nitawakata ninyi vipande vipande, na hatakuwepo yeyote wakuja kuwasaidia!
“Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
23 Yule atoaye sadaka ya shukurani hunitukuza, na yeyote apangaye njia zake katika namna iliyo sahihi nitamuonesha wokovu wa Mungu.”
Those who bring a thank-offering honor me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.”