< Zaburi 50 >
1 Mungu, Mwenye nguvu, Yahwe, amenena naye aliita nchi toka mawio ya jua mpaka machweo yake.
A PSALM OF ASAPH. The God of gods—YHWH—has spoken, And He calls to the earth From the rising of the sun to its going in.
2 Tokea Sayuni, Mungu ameangaza, ukamilifu wa uzuri.
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 Mungu wetu huja naye hakai kimya; mbele yake moto hula, na kuna dhoruba kubwa karibu naye.
Our God comes, and is not silent, Fire devours before Him, And around Him it has been very tempestuous.
4 Yeye huziita mbingu zilizo juu na nchi ili kwamba aweze kuwahukumu watu wake:
He calls to the heavens from above, And to the earth, to judge His people.
5 Kwa pamoja kusanyikeni waaminifu wangu kwangu, wale waliofanya nami agano kwa sadaka.”
Gather My saints to Me, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Mbingu zitatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ndiye jaji. Serah
And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judging. (Selah)
7 Sikilizeni, watu wangu, nami nitazungumza; mimi ni Mungu, Mungu wenu.
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against you, God—I [am] your God.
8 Sitawakaripia ninyi kwa ajili ya sadaka zenu; sadaka zenu za kuteketeza ziko nami siku zote.
I do not reprove you for your sacrifices, Indeed, your burnt-offerings [Are] continually before Me.
9 Sitachukua ng'ombe katika nyumba yenu, wala beberu katika mazizi yenu.
I do not take a bullock from your house, [Or] male goats from your folds.
10 Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, nao ng'ombe kwenye milima elfu ni wangu.
For every beast of the forest [is] Mine, The livestock on the hills of oxen.
11 Ninawajua ndege wa mlimani, na wanyama pori katika shamba ni wangu.
I have known every bird of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi; maana ulimwengu ni wangu, na vyote vilivyomo.
If I am hungry I do not tell [it] to you, For the world and its fullness [is] Mine.
13 Je! sitakula nyama ya ngombe na kunywa damu ya mbuzi?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
14 Mtoleeni Mungu sadaka za shukurani, na mlipe viapo vyenu kwa Aliye Juu.
Sacrifice to God confession, And complete your vows to the Most High.
15 Mniite katika siku ya shida; nami nitawaokoa
And call Me in a day of adversity, I deliver you, and you honor Me.
16 Lakini kwa waovu Mungu anasema, “Inawahusu nini kuitangaza hali yangu, kwamba ninyi mmeliweka agano langu mdomoni mwenu,
And to the wicked God has said: What to you—to recount My statutes? That you lift up My covenant on your mouth?
17 wakati ninyi mnayachukia maelekezo na mnayatupa maneno yangu?
Indeed, you have hated instruction, And cast My words behind you.
18 Mumuanapo mwizi, ninyi hukubaliana naye; ninyi na mnashirikiana na wale wafanyao uasherati.
If you have seen a thief, Then you are pleased with him, And your portion [is] with adulterers.
19 Mwautoa mdomo wenu kwa mabaya, huelezea udanganyifu.
You have sent forth your mouth with evil, And your tongue joins deceit together,
20 Mnakaa na kuongea dhidi ya ndugu yenu; na kukashfu mwana wa mama yenu.
You sit, you speak against your brother, You give slander against a son of your mother.
21 Mmefanya mambo haya, lakini nimekaa kimya, hivyo mlidhani kuwa ni mtu flani nilliye kama ninyi mlivyo. Lakini nitawakaripia ninyi na kuwafunua, mbele ya macho yenu, mambo yote miliyofanya.
These you did, and I kept silent, You have thought that I am like you, I reprove you, and set in array before your eyes.
22 Mlitilie maanani hili, ninyi mnao msahau Mungu, vinginevyo nitawakata ninyi vipande vipande, na hatakuwepo yeyote wakuja kuwasaidia!
Now understand this, You who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Yule atoaye sadaka ya shukurani hunitukuza, na yeyote apangaye njia zake katika namna iliyo sahihi nitamuonesha wokovu wa Mungu.”
He who is sacrificing praise honors Me, As for him who makes a way, I cause him to look on the salvation of God!