< Zaburi 50 >
1 Mungu, Mwenye nguvu, Yahwe, amenena naye aliita nchi toka mawio ya jua mpaka machweo yake.
“A psalm of Assaph.” The God of gods, the Lord, speaketh, and calleth the earth, from the rising of the sun unto his setting.
2 Tokea Sayuni, Mungu ameangaza, ukamilifu wa uzuri.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shineth forth.
3 Mungu wetu huja naye hakai kimya; mbele yake moto hula, na kuna dhoruba kubwa karibu naye.
Our God is coming, and will not keep silence: a fire devoureth before him, and round him there rageth a mighty storm.
4 Yeye huziita mbingu zilizo juu na nchi ili kwamba aweze kuwahukumu watu wake:
He will call to the heavens above, and to the earth, to judge his people.
5 Kwa pamoja kusanyikeni waaminifu wangu kwangu, wale waliofanya nami agano kwa sadaka.”
“Gather together unto me my pious servants, who make a covenant with me by sacrifice.”
6 Mbingu zitatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ndiye jaji. Serah
And the heavens tell of his righteousness; for God is judge himself. (Selah)
7 Sikilizeni, watu wangu, nami nitazungumza; mimi ni Mungu, Mungu wenu.
“Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: God, thy God, am I.
8 Sitawakaripia ninyi kwa ajili ya sadaka zenu; sadaka zenu za kuteketeza ziko nami siku zote.
Not because of thy sacrifices will I reprove thee; and thy burnt-offerings are continually before me.
9 Sitachukua ng'ombe katika nyumba yenu, wala beberu katika mazizi yenu.
I will not take a bullock out of thy house, nor he-goats out of thy folds.
10 Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, nao ng'ombe kwenye milima elfu ni wangu.
For mine are all the beasts of the forest, the cattle upon a thousand mountains.
11 Ninawajua ndege wa mlimani, na wanyama pori katika shamba ni wangu.
I know all the fowls of the mountains: whatever moveth on the fields is with me.
12 Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi; maana ulimwengu ni wangu, na vyote vilivyomo.
If I were hungry, I would not say it to thee; for mine is the world, and what filleth it.
13 Je! sitakula nyama ya ngombe na kunywa damu ya mbuzi?
Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
14 Mtoleeni Mungu sadaka za shukurani, na mlipe viapo vyenu kwa Aliye Juu.
Offer unto God thanksgiving; and pay unto the Most High thy vows;
15 Mniite katika siku ya shida; nami nitawaokoa
And call on me on the day of distress: I will deliver thee, — and so wilt thou glorify me.”
16 Lakini kwa waovu Mungu anasema, “Inawahusu nini kuitangaza hali yangu, kwamba ninyi mmeliweka agano langu mdomoni mwenu,
But unto the wicked God saith, “What hast thou to do to relate my statutes, and why bearest thou my covenant upon thy mouth?
17 wakati ninyi mnayachukia maelekezo na mnayatupa maneno yangu?
And yet thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Mumuanapo mwizi, ninyi hukubaliana naye; ninyi na mnashirikiana na wale wafanyao uasherati.
When thou seest a thief, then art thou pleased with him, and with adulterers hast thou thy portion.
19 Mwautoa mdomo wenu kwa mabaya, huelezea udanganyifu.
Thou lettest loose thy mouth with evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Mnakaa na kuongea dhidi ya ndugu yenu; na kukashfu mwana wa mama yenu.
Thou sittest and speakest against thy brother; against thy own mother's son thou utterest slander.
21 Mmefanya mambo haya, lakini nimekaa kimya, hivyo mlidhani kuwa ni mtu flani nilliye kama ninyi mlivyo. Lakini nitawakaripia ninyi na kuwafunua, mbele ya macho yenu, mambo yote miliyofanya.
These things hast thou done, and I kept silence: thou didst ween that I am like thyself; [but] I will reprove thee, and set it in order before thy eyes.”
22 Mlitilie maanani hili, ninyi mnao msahau Mungu, vinginevyo nitawakata ninyi vipande vipande, na hatakuwepo yeyote wakuja kuwasaidia!
Do but reflect on this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, with none to deliver.
23 Yule atoaye sadaka ya shukurani hunitukuza, na yeyote apangaye njia zake katika namna iliyo sahihi nitamuonesha wokovu wa Mungu.”
Whoso offereth thanksgiving glorifieth me: and to him that ordereth his course aright, will I show the salvation of God.