< Zaburi 49 >

1 Sikieni hili, ninyi watu wote; tegeni masikio, ninyi wenyeji wa dunia,
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃
2 wote walio chini na walio juu, tajiri na masikini wote pamoja.
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃
3 Mdomo wangu utazungumza hekima na tafakari ya moyo wangu itakuwa ya uelewa.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃
4 Nitaelekeza sikio langu kwenye mfano; nitaanza mfano wangu kwa kinubi.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃
5 Kwa nini nilazimike kuziogopa siku za uovu, wakati uovu umenizunguka kwenye visigino vyangu?
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃
6 Kwa nini niwaogope wale wanao amini katika mali zao na kujivuna kuhusu utajiri wao?
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃
7 Ni hakika kuwa hakuna yeyote atakaye muokoa ndugu yake au kumpa Mungu pesa kwa ajili yake,
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃
8 Kwa maana ukombozi wa uhai wa mtu ni gharama kubwa, na hakuna awezaye kulipa kile tunacho daiwa.
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃
9 Hakuna yeyote atakaye ishi milele ili mwili wake usioze.
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃
10 Maana yeye ataona uozo. Watu wenye hekima hufa; wajinga pia huangamia na kuacha mali zao kwa wengine.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃
11 Mawazo yao ya ndani ni kuwa familia zao zitaishi milele, na mahali waishipo, kwa vizazi vyote; wanaita ardhi zao kwa majina yao wenyewe.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃
12 Lakini mtu, kuwa na mali, haimaanishi atabaki hai; kama wanyama walioangamia.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃
13 Hii ni hatma ya wafanyao ujinga baada ya kufa, .................
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃
14 Kama kondoo wamechaguliwa kwa ajili ya kuzimu na kifo kitakuwa mchungaji wao. Nao watatawaliwa na wenye haki ifikapo asubuhi, na miili yao italiwa kuzimuni, wakiwa hawana afasi ya kuishi kwa ajili yao. (Sheol h7585)
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃ (Sheol h7585)
15 Bali Mungu ataufufua uhai wangu kutoka katika nguvu ya kuzimu; naye atanipokea. (Selah) (Sheol h7585)
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃ (Sheol h7585)
16 Msifadhaike mtu awapo tajiri, utukufu wa nyumba yake uongezekapo.
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃
17 Maana atakapo kufa hataondoka na chochote; utukufu wake hautamfuata yeye.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃
18 Yeye huifurahisha nafsi yake awapo hai na watu hukusifu wewe uishipo maisha yako mwenyewe-
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃
19 naye atakwenda kwenye ukoo wa baba zake naye kamwe hataiona nuru tena.
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃
20 Yule ambaye ana mali lakini hana ufahamu ni kama wanyama, ambao wataangamia.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃

< Zaburi 49 >