< Zaburi 49 >

1 Sikieni hili, ninyi watu wote; tegeni masikio, ninyi wenyeji wa dunia,
For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 wote walio chini na walio juu, tajiri na masikini wote pamoja.
both low and high, rich and poor together.
3 Mdomo wangu utazungumza hekima na tafakari ya moyo wangu itakuwa ya uelewa.
My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
4 Nitaelekeza sikio langu kwenye mfano; nitaanza mfano wangu kwa kinubi.
I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
5 Kwa nini nilazimike kuziogopa siku za uovu, wakati uovu umenizunguka kwenye visigino vyangu?
Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
6 Kwa nini niwaogope wale wanao amini katika mali zao na kujivuna kuhusu utajiri wao?
Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
7 Ni hakika kuwa hakuna yeyote atakaye muokoa ndugu yake au kumpa Mungu pesa kwa ajili yake,
none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
8 Kwa maana ukombozi wa uhai wa mtu ni gharama kubwa, na hakuna awezaye kulipa kile tunacho daiwa.
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 Hakuna yeyote atakaye ishi milele ili mwili wake usioze.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Maana yeye ataona uozo. Watu wenye hekima hufa; wajinga pia huangamia na kuacha mali zao kwa wengine.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Mawazo yao ya ndani ni kuwa familia zao zitaishi milele, na mahali waishipo, kwa vizazi vyote; wanaita ardhi zao kwa majina yao wenyewe.
Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Lakini mtu, kuwa na mali, haimaanishi atabaki hai; kama wanyama walioangamia.
But man, despite his riches, does not endure. He is like the animals that perish.
13 Hii ni hatma ya wafanyao ujinga baada ya kufa, .................
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Kama kondoo wamechaguliwa kwa ajili ya kuzimu na kifo kitakuwa mchungaji wao. Nao watatawaliwa na wenye haki ifikapo asubuhi, na miili yao italiwa kuzimuni, wakiwa hawana afasi ya kuishi kwa ajili yao. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol (Sheol h7585). Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol (Sheol h7585), far from their mansion.
15 Bali Mungu ataufufua uhai wangu kutoka katika nguvu ya kuzimu; naye atanipokea. (Selah) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol (Sheol h7585), for he will receive me. (Selah)
16 Msifadhaike mtu awapo tajiri, utukufu wa nyumba yake uongezekapo.
Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Maana atakapo kufa hataondoka na chochote; utukufu wake hautamfuata yeye.
for when he dies he will carry nothing away. His glory will not descend after him.
18 Yeye huifurahisha nafsi yake awapo hai na watu hukusifu wewe uishipo maisha yako mwenyewe-
Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
19 naye atakwenda kwenye ukoo wa baba zake naye kamwe hataiona nuru tena.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Yule ambaye ana mali lakini hana ufahamu ni kama wanyama, ambao wataangamia.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.

< Zaburi 49 >