< Zaburi 48 >

1 Yahwe ndiye aliye mkuu na mwenyekusifiwa sana, katika mji wa Mungu wetu kwenye mlima wake mtakatifu.
(고라 자손의 시. 곧 노래) 여호와는 광대하시니 우리 하나님의 성, 거룩한 산에서 극진히 찬송하리로다
2 Ni mzuri katika mwinuko wake, furaha ya nchi yote, ni mlima Sayuni, kwenye upande wa kaskazini, mji wa Mfalme mkuu.
터가 높고 아름다워 온 세계가 즐거워함이여 큰 왕의 성 곧 북방에 있는 시온산이 그러하도다
3 Mungu amejifunua mwenyewe katika jumba lake la kifahari kama kimbilio la usalama.
하나님이 그 여러 궁중에서 자기를 피난처로 알리셨도다
4 Maana, tazama, wafalme walikusanyika wenyewe; wote pamoja walipita.
열왕이 모여 함께 지났음이여
5 Nao waliuona, wakashangaa; walifadhaika, na wakaharakisha kuondoka.
저희가 보고 놀라고 두려워 빨리 갔도다
6 Pale pale tetemeko liliwashikilia, maumivu makali kama mwanamke anaye zaa.
거기서 떨림이 저희를 잡으니 고통이 해산하는 여인 같도다
7 Kwa upepo wa mashariki wewe huivunja meli ya Tarshishi.
주께서 동풍으로 다시스의 배를 깨뜨리시도다
8 Kama tulivyo sikia, vivyo hivyo tumeona katika mji wa Yahwe wa majeshi, katika mji wa Mungu wetu; Mungu atautunza milele. (Selah)
우리가 들은 대로 만군의 여호와의 성, 우리 하나님의 성에서 보았나니 하나님이 이를 영영히 견고케 하시리로다 (셀라)
9 Tumeutafakari uaminifu wa agano lako, Mungu, katikati ya hekalu lako.
하나님이여, 우리가 주의 전가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다
10 Kama lilivyo jina lako, Mungu, hivyo ndivyo zilivyo sifa zako mpaka miisho ya dunia; mkono wako wa kuume umejaa haki.
하나님이여, 주의 이름과 같이 찬송도 땅끝까지 미쳤으며 주의 오른손에는 정의가 충만하나이다
11 Milma Sayuni na ufurahi, nao wana wa Yuda washangilie kwa sababu ya amri ya haki yako.
주의 판단을 인하여 시온산은 기뻐하고 유다의 딸들은 즐거워 할지어다
12 Tembeeni katika Mlima Sayuni, muuzungukie mji,
너희는 시온을 편답하고 그것을 순행하며 그 망대들을 계수하라
13 mzitazame kwa makini nguzo zake, na mtazame majumba yake ya kifahari ili kwamba muweze kuwasimulia kizazi kijacho.
그 성벽을 자세히 보고 그 궁전을 살펴서 후대에 전하라
14 Kwa kuwa huyu Mungu ni Mungu wetu milele na milele; naye atakuwa kiongozi wetu mpaka kufa.
이 하나님은 영영히 우리 하나님이시니 우리를 죽을 때까지 인도하시리로다

< Zaburi 48 >