< Zaburi 48 >
1 Yahwe ndiye aliye mkuu na mwenyekusifiwa sana, katika mji wa Mungu wetu kwenye mlima wake mtakatifu.
Píseň žalmu synů Chóre. Veliký jest Hospodin, a převelmi chvalitebný v městě Boha našeho, na hoře svatosti své.
2 Ni mzuri katika mwinuko wake, furaha ya nchi yote, ni mlima Sayuni, kwenye upande wa kaskazini, mji wa Mfalme mkuu.
Ozdoba krajiny, útěcha vší země jestiť hora Sion, k straně půlnoční, město krále velikého.
3 Mungu amejifunua mwenyewe katika jumba lake la kifahari kama kimbilio la usalama.
Bůh na palácích jeho, a znají ho býti vysokým hradem.
4 Maana, tazama, wafalme walikusanyika wenyewe; wote pamoja walipita.
Nebo aj, králové když se shromáždili a spolu táhli,
5 Nao waliuona, wakashangaa; walifadhaika, na wakaharakisha kuondoka.
Sami to uzřevše, velmi se divili, a předěšeni byvše, náhle utíkali.
6 Pale pale tetemeko liliwashikilia, maumivu makali kama mwanamke anaye zaa.
Tuť jest je strach popadl, a bolest jako ženu rodící.
7 Kwa upepo wa mashariki wewe huivunja meli ya Tarshishi.
Větrem východním rozrážíš lodí Tarské.
8 Kama tulivyo sikia, vivyo hivyo tumeona katika mji wa Yahwe wa majeshi, katika mji wa Mungu wetu; Mungu atautunza milele. (Selah)
Jakž jsme slýchali, tak jsme spatřili, v městě Hospodina zástupů, v městě Boha našeho. Bůh upevní je až na věky.
9 Tumeutafakari uaminifu wa agano lako, Mungu, katikati ya hekalu lako.
Rozjímáme, ó Bože, milosrdenství tvé u prostřed chrámu tvého.
10 Kama lilivyo jina lako, Mungu, hivyo ndivyo zilivyo sifa zako mpaka miisho ya dunia; mkono wako wa kuume umejaa haki.
Jakož jméno tvé, Bože, tak i chvála tvá až do končin země; pravice tvá zajisté plná jest spravedlnosti.
11 Milma Sayuni na ufurahi, nao wana wa Yuda washangilie kwa sababu ya amri ya haki yako.
Raduj se, horo Sione, plésejte, dcery Judské, z příčiny soudů Božích.
12 Tembeeni katika Mlima Sayuni, muuzungukie mji,
Obejděte Sion, a obstupte jej, sečtěte věže jeho.
13 mzitazame kwa makini nguzo zake, na mtazame majumba yake ya kifahari ili kwamba muweze kuwasimulia kizazi kijacho.
Přiložte mysl svou k ohradě, popatřte na paláce jeho, abyste uměli vypravovati věku potomnímu,
14 Kwa kuwa huyu Mungu ni Mungu wetu milele na milele; naye atakuwa kiongozi wetu mpaka kufa.
Že tento Bůh jest Bůh náš na věčné věky, a že on vůdce náš bude až do smrti.