< Zaburi 46 >

1 Mungu kwetu ni kimbilio la usalama na nguvu, upatikanao tele wakati wa mateso.
För sångmästaren; av Koras söner; till Alamót; en sång.
2 Hivyo hatutaogopa, hata kama dunia italazimika kubadilika, hata kama milima italazimika kutetemeka na kuangukia kwenye mtima wa bahari, hata kama maji yatavuma kwa kishindo kikuu,
Gud är vår tillflykt och vår starkhet, en hjälp i nöden, väl beprövad.
3 hata kama milima itatetemeka kwa vurugu ya maji. (Selah)
Därför skulle vi icke frukta, om än jorden omvälvdes och bergen vacklade ned i havsdjupet;
4 Kuna mto, mikondo yake huufanya mji wa Mungu kufurahi, mahali patakatifu pa hema ya Aliye Juu.
om än dess vågor brusade och svallade, så att bergen bävade vid dess uppror. (Sela)
5 Mungu yuko katikati yake; naye hatasogezwa; Mungu atamsaidia, naye atafanya hivyo asubuhi na mapema.
En ström går fram, vars flöden giva glädje åt Guds stad, åt den Högstes heliga boning.
6 Mataifa yalikasirika na falme zikataharuki; yeye alipaza sauti yake, na nchi ikayeyuka.
Gud bor därinne, den vacklar icke; Gud hjälper den, när morgonen gryr.
7 Yahwe wa majeshi yuko pamoja nasi; Mungu wa Yakobo ni kimbilio letu la usalama. (Selah)
Hedningarna larma, riken vackla; han låter höra sin röst, då försmälter jorden.
8 Njoni, mtazame matendo ya Yahwe, uharibifu alioufanya juu ya nchi.
HERREN Sebaot är med oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
9 Anaisitisha vita kwenye nchi; yeye anauvunja upinde na kuikata vipande vipande mishale; anazichoma ngao.
Kommen och skåden HERRENS verk: gärningar som väcka häpnad gör han på jorden.
10 Mkae kimya na mjue kuwa mimi ni Mungu; nitainuliwa juu ya nchi.
Han stillar strider intill jordens ända, bågen bryter han sönder och bräcker spjutet, i eld bränner han upp stridsvagnarna.
11 Mungu wa majeshi yuko pamoja nasi; Mungu wa Yakobo ni kimbilio letu la usalama. Serah
»Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden.» HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)

< Zaburi 46 >