< Zaburi 46 >

1 Mungu kwetu ni kimbilio la usalama na nguvu, upatikanao tele wakati wa mateso.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. Al-alamot. En Sang.
2 Hivyo hatutaogopa, hata kama dunia italazimika kubadilika, hata kama milima italazimika kutetemeka na kuangukia kwenye mtima wa bahari, hata kama maji yatavuma kwa kishindo kikuu,
Gud er vor Tilflugt og Styrke, en Hjælp i Angster, prøvet til fulde.
3 hata kama milima itatetemeka kwa vurugu ya maji. (Selah)
Derfor frygter vi ikke, om Jorden end bølger og Bjergene styrter i Havenes Skød,
4 Kuna mto, mikondo yake huufanya mji wa Mungu kufurahi, mahali patakatifu pa hema ya Aliye Juu.
om end deres Vande bruser og syder og Bjergene skælver ved deres Vælde. (Sela)
5 Mungu yuko katikati yake; naye hatasogezwa; Mungu atamsaidia, naye atafanya hivyo asubuhi na mapema.
En Flod og dens Bække glæder Guds Stad, den Højeste har helliget sin Bolig;
6 Mataifa yalikasirika na falme zikataharuki; yeye alipaza sauti yake, na nchi ikayeyuka.
i den er Gud, den rokkes ikke, Gud bringer den Hjælp, naar Morgen gryr.
7 Yahwe wa majeshi yuko pamoja nasi; Mungu wa Yakobo ni kimbilio letu la usalama. (Selah)
Folkene larmed, Rigerne vakled, han løfted Røsten, saa Jorden skjalv,
8 Njoni, mtazame matendo ya Yahwe, uharibifu alioufanya juu ya nchi.
Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)
9 Anaisitisha vita kwenye nchi; yeye anauvunja upinde na kuikata vipande vipande mishale; anazichoma ngao.
Kom hid og se paa HERRENS Værk, han har udført frygtelige Ting paa Jord.
10 Mkae kimya na mjue kuwa mimi ni Mungu; nitainuliwa juu ya nchi.
Han gør Ende paa Krig til Jordens Grænser, han splintrer Buen, sønderbryder Spydene, Skjoldene tænder han i Brand.
11 Mungu wa majeshi yuko pamoja nasi; Mungu wa Yakobo ni kimbilio letu la usalama. Serah
Hold inde og kend, at jeg er Gud, ophøjet blandt Folkene, ophøjet paa Jorden! Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)

< Zaburi 46 >