< Zaburi 44 >
1 Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametuambia kazi uliyofanya katika siku zao, siku za kale.
För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
2 Uliwafukuza mataifa kwa mkono wako, lakini ukawafanya watu wetu kuishi humo; wewe uliwataabisha mataifa, lakini ukawaeneza watu wetu katika nchi.
Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
3 Kwa maana hawakupata umiliki wa nchi kwa upanga wao, wala mkono wao wenyewe haukuwaokoa; bali mkono wako wakuume, mkono wako, na nuru ya uso wako, na kwa sababu uliwaridhia.
Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
4 Mungu, wewe ni Mfalme wangu, amuru ushindi kwa ajili ya Yakobo.
Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
5 Kwa uweza wako tutawaangusha chini maadui zetu; kwa jina lako tutatembea juu yao, wale wanao inuka dhidi yetu.
Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
6 Kwa maana sitauamini upinde wangu, wala upanga wangu hautaniokoa.
Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
7 Bali wewe ndeye uliyetuokoa na adui zetu, na umewaaibisha wale watuchukiao.
Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
8 Katika Mungu tumefanywa kujivuna siku zote, nasi tutalishukuru jina lako milele. (Selah)
nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
9 Lakini sasa umetutupa na kutufedhehesha, na hauendi na majeshi yetu.
Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
10 Umetufanya kuwakimbia maadui zetu; na wale watuchukiao huchukua vitu vyetu vya thamani kwa ajili yao wenyewe.
Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
11 Umetufanya kama kondoo aliyeandaliwa kwa ajili ya chakula na umetutawanya kati ya mataifa.
Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
12 Wewe unawauza watu wako bure; kwa kufanya hivyo haukupata faida.
Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
13 Wewe umetufanya kukemewa na majirani zetu, kuchekwa, na kudhihakiwa na wale wanao tuzunguka.
Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
14 Umetufaya kituko kati ya mataifa, .......................................................
Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
15 Siku zote fedheha yangu iko mbele yangu, na aibu ya uso wangu imenifunika
Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
16 kwa sababu ya sauti yake iliyo kemea na kutukana, kwa sababu ya adui na kisasi.
Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
17 Yote haya yametupata sisi; bado hatukukusahau wewe wala kulikosea agano lako.
när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
18 Mioyo yetu haikukengeuka; hatua zetu hazikuiacha njia yako.
Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
19 Bali wewe umetuadhibu vikali katika mahali pa mbweha na kutufunika na uvuli wa mauti.
Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
20 Ikiwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kueneza mikono yetu kwa Mungu mgeni,
så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
21 Mungu asingeligundua hili? Kwa maana yeye anazijua siri za moyo.
Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
22 Hakika, kwa ajili ya jina lako tutauawa siku zote; tunahesabiwa kuwa kondoo kwa ajili ya kuchinjwa.
månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
23 Bwana, amka, kwa nini unalala? Inuka, usitutupe moja kwa moja.
Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
24 Kwa nini unaficha uso wako na kusahau mateso yetu na kukandamizwa kwetu?
Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
25 Kwa maana tumeyeyushwa kwenye mavumbi; miili yetu imeshikamana na ardhi.
Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
26 Inuka utusaidie na utuokoe kwa ajili ya uaminifu wa agano lako.
Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.