< Zaburi 44 >
1 Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametuambia kazi uliyofanya katika siku zao, siku za kale.
Oh ʼElohim, escuchamos con nuestros oídos, Nos contaron nuestros antepasados Las obras que Tú hiciste en sus días, En los tiempos antiguos.
2 Uliwafukuza mataifa kwa mkono wako, lakini ukawafanya watu wetu kuishi humo; wewe uliwataabisha mataifa, lakini ukawaeneza watu wetu katika nchi.
Con tu mano expulsaste a las naciones Para establecerlos a ellos. Abatiste a los pueblos y los echaste.
3 Kwa maana hawakupata umiliki wa nchi kwa upanga wao, wala mkono wao wenyewe haukuwaokoa; bali mkono wako wakuume, mkono wako, na nuru ya uso wako, na kwa sababu uliwaridhia.
No poseyeron la tierra por su espada, Ni los libró su brazo, Sino tu mano derecha, tu brazo y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
4 Mungu, wewe ni Mfalme wangu, amuru ushindi kwa ajili ya Yakobo.
Tú eres mi Rey, oh ʼElohim. ¡Ordena las victorias de Jacob!
5 Kwa uweza wako tutawaangusha chini maadui zetu; kwa jina lako tutatembea juu yao, wale wanao inuka dhidi yetu.
Por medio de Ti sacudiremos a nuestros enemigos. En tu Nombre pisotearemos a los que se levantan contra nosotros.
6 Kwa maana sitauamini upinde wangu, wala upanga wangu hautaniokoa.
Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
7 Bali wewe ndeye uliyetuokoa na adui zetu, na umewaaibisha wale watuchukiao.
Pero Tú nos salvaste de nuestros adversarios Y avergonzaste a los que nos aborrecen.
8 Katika Mungu tumefanywa kujivuna siku zote, nasi tutalishukuru jina lako milele. (Selah)
En ʼElohim nos gloriaremos todo el día Y alabaremos tu Nombre para siempre. (Selah)
9 Lakini sasa umetutupa na kutufedhehesha, na hauendi na majeshi yetu.
Pero nos desechaste y nos avergonzaste. No sales con nuestros ejércitos.
10 Umetufanya kuwakimbia maadui zetu; na wale watuchukiao huchukua vitu vyetu vya thamani kwa ajili yao wenyewe.
Nos haces retroceder del adversario. Los que nos aborrecen nos saquean.
11 Umetufanya kama kondoo aliyeandaliwa kwa ajili ya chakula na umetutawanya kati ya mataifa.
Nos entregas como ovejas para el matadero Y nos esparciste entre las naciones.
12 Wewe unawauza watu wako bure; kwa kufanya hivyo haukupata faida.
Vendes a tu pueblo por nada. Ningún beneficio exiges por ellos.
13 Wewe umetufanya kukemewa na majirani zetu, kuchekwa, na kudhihakiwa na wale wanao tuzunguka.
Nos convertiste en oprobio de nuestros vecinos, En escarnio y burla de los que nos rodean.
14 Umetufaya kituko kati ya mataifa, .......................................................
Nos pusiste como refrán entre las naciones, Un objeto de burla en medio de los pueblos.
15 Siku zote fedheha yangu iko mbele yangu, na aibu ya uso wangu imenifunika
Todo el día mi deshonor está delante de mí Y la confusión cubre mi cara,
16 kwa sababu ya sauti yake iliyo kemea na kutukana, kwa sababu ya adui na kisasi.
Por la voz del que me critica y deshonra Por causa del enemigo y del vengativo.
17 Yote haya yametupata sisi; bado hatukukusahau wewe wala kulikosea agano lako.
Todo esto nos vino, Pero no nos olvidamos de Ti, Ni fuimos infieles a tu Pacto.
18 Mioyo yetu haikukengeuka; hatua zetu hazikuiacha njia yako.
Nuestro corazón no se volvió atrás, Ni nuestros pasos se desviaron de tu senda.
19 Bali wewe umetuadhibu vikali katika mahali pa mbweha na kutufunika na uvuli wa mauti.
Pero Tú nos aplastaste en un sitio de chacales, Y nos cubriste con la sombra de muerte.
20 Ikiwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kueneza mikono yetu kwa Mungu mgeni,
Si nos olvidamos del Nombre de nuestro ʼElohim O alzamos nuestras manos a un ʼelohim extraño,
21 Mungu asingeligundua hili? Kwa maana yeye anazijua siri za moyo.
¿ʼElohim no demandaría esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.
22 Hakika, kwa ajili ya jina lako tutauawa siku zote; tunahesabiwa kuwa kondoo kwa ajili ya kuchinjwa.
Pero por tu causa nos matan cada día. Somos considerados como ovejas para el matadero.
23 Bwana, amka, kwa nini unalala? Inuka, usitutupe moja kwa moja.
Despiértate, ʼAdonay. ¿Por qué duermes? Despiértate, no nos rechaces para siempre.
24 Kwa nini unaficha uso wako na kusahau mateso yetu na kukandamizwa kwetu?
¿Por qué escondes tu rostro Y te olvidas de la aflicción y de nuestra opresión?
25 Kwa maana tumeyeyushwa kwenye mavumbi; miili yetu imeshikamana na ardhi.
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo Y nuestro cuerpo está pegado a la tierra.
26 Inuka utusaidie na utuokoe kwa ajili ya uaminifu wa agano lako.
Levántate, sé nuestra Ayuda. Redímenos por tu misericordia.