< Zaburi 44 >
1 Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametuambia kazi uliyofanya katika siku zao, siku za kale.
To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.
2 Uliwafukuza mataifa kwa mkono wako, lakini ukawafanya watu wetu kuishi humo; wewe uliwataabisha mataifa, lakini ukawaeneza watu wetu katika nchi.
[How] thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; [how] thou didst afflict the people, and cast them out.
3 Kwa maana hawakupata umiliki wa nchi kwa upanga wao, wala mkono wao wenyewe haukuwaokoa; bali mkono wako wakuume, mkono wako, na nuru ya uso wako, na kwa sababu uliwaridhia.
For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favor to them.
4 Mungu, wewe ni Mfalme wangu, amuru ushindi kwa ajili ya Yakobo.
Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
5 Kwa uweza wako tutawaangusha chini maadui zetu; kwa jina lako tutatembea juu yao, wale wanao inuka dhidi yetu.
Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
6 Kwa maana sitauamini upinde wangu, wala upanga wangu hautaniokoa.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Bali wewe ndeye uliyetuokoa na adui zetu, na umewaaibisha wale watuchukiao.
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
8 Katika Mungu tumefanywa kujivuna siku zote, nasi tutalishukuru jina lako milele. (Selah)
In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
9 Lakini sasa umetutupa na kutufedhehesha, na hauendi na majeshi yetu.
But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
10 Umetufanya kuwakimbia maadui zetu; na wale watuchukiao huchukua vitu vyetu vya thamani kwa ajili yao wenyewe.
Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us plunder for themselves.
11 Umetufanya kama kondoo aliyeandaliwa kwa ajili ya chakula na umetutawanya kati ya mataifa.
Thou hast given us like sheep [appointed] for food; and hast scattered us among the heathen.
12 Wewe unawauza watu wako bure; kwa kufanya hivyo haukupata faida.
Thou sellest thy people for naught, and dost not increase [thy wealth] by their price.
13 Wewe umetufanya kukemewa na majirani zetu, kuchekwa, na kudhihakiwa na wale wanao tuzunguka.
Thou makest us a reproach to our neighbors, a scorn and a derision to them that are around us.
14 Umetufaya kituko kati ya mataifa, .......................................................
Thou makest us a by-word among the heathen, a shaking of the head among the people.
15 Siku zote fedheha yangu iko mbele yangu, na aibu ya uso wangu imenifunika
My confusion [is] continually before me, and the shame of my face hath covered me,
16 kwa sababu ya sauti yake iliyo kemea na kutukana, kwa sababu ya adui na kisasi.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
17 Yote haya yametupata sisi; bado hatukukusahau wewe wala kulikosea agano lako.
All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Mioyo yetu haikukengeuka; hatua zetu hazikuiacha njia yako.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Bali wewe umetuadhibu vikali katika mahali pa mbweha na kutufunika na uvuli wa mauti.
Though thou hast severely broke us in the place of dragons, and covered us with the shades of death.
20 Ikiwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kueneza mikono yetu kwa Mungu mgeni,
If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
21 Mungu asingeligundua hili? Kwa maana yeye anazijua siri za moyo.
Will not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Hakika, kwa ajili ya jina lako tutauawa siku zote; tunahesabiwa kuwa kondoo kwa ajili ya kuchinjwa.
Yes, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Bwana, amka, kwa nini unalala? Inuka, usitutupe moja kwa moja.
Awake, why sleepest thou, O LORD? arise, cast [us] not off for ever.
24 Kwa nini unaficha uso wako na kusahau mateso yetu na kukandamizwa kwetu?
Why hidest thou thy face, [and] forgettest our affliction and our oppression?
25 Kwa maana tumeyeyushwa kwenye mavumbi; miili yetu imeshikamana na ardhi.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
26 Inuka utusaidie na utuokoe kwa ajili ya uaminifu wa agano lako.
Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.