< Zaburi 44 >
1 Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametuambia kazi uliyofanya katika siku zao, siku za kale.
For the Chief Musician; [a Psalm] of the sons of Korah. Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the days of old.
2 Uliwafukuza mataifa kwa mkono wako, lakini ukawafanya watu wetu kuishi humo; wewe uliwataabisha mataifa, lakini ukawaeneza watu wetu katika nchi.
Thou didst drive out the nations with thy hand, and plantedst them in; thou didst afflict the peoples, and didst spread them abroad.
3 Kwa maana hawakupata umiliki wa nchi kwa upanga wao, wala mkono wao wenyewe haukuwaokoa; bali mkono wako wakuume, mkono wako, na nuru ya uso wako, na kwa sababu uliwaridhia.
For they gat not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
4 Mungu, wewe ni Mfalme wangu, amuru ushindi kwa ajili ya Yakobo.
Thou art my King, O God: command deliverance for Jacob.
5 Kwa uweza wako tutawaangusha chini maadui zetu; kwa jina lako tutatembea juu yao, wale wanao inuka dhidi yetu.
Through thee will we push down our adversaries: through thy name will we tread them under that rise up against us.
6 Kwa maana sitauamini upinde wangu, wala upanga wangu hautaniokoa.
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 Bali wewe ndeye uliyetuokoa na adui zetu, na umewaaibisha wale watuchukiao.
But thou hast saved us from our adversaries, and hast put them to shame that hate us.
8 Katika Mungu tumefanywa kujivuna siku zote, nasi tutalishukuru jina lako milele. (Selah)
In God have we made our boast all the day long, and we will give thanks unto thy name for ever. (Selah)
9 Lakini sasa umetutupa na kutufedhehesha, na hauendi na majeshi yetu.
But now thou hast cast [us] off, and brought us to dishonour; and goest not forth with our hosts.
10 Umetufanya kuwakimbia maadui zetu; na wale watuchukiao huchukua vitu vyetu vya thamani kwa ajili yao wenyewe.
Thou makest us to turn back from the adversary: and they which hate us spoil for themselves.
11 Umetufanya kama kondoo aliyeandaliwa kwa ajili ya chakula na umetutawanya kati ya mataifa.
Thou hast given us like sheep [appointed] for meat; and hast scattered us among the nations.
12 Wewe unawauza watu wako bure; kwa kufanya hivyo haukupata faida.
Thou sellest thy people for nought, and hast not increased [thy wealth] by their price.
13 Wewe umetufanya kukemewa na majirani zetu, kuchekwa, na kudhihakiwa na wale wanao tuzunguka.
Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
14 Umetufaya kituko kati ya mataifa, .......................................................
Thou makest us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Siku zote fedheha yangu iko mbele yangu, na aibu ya uso wangu imenifunika
All the day long is my dishonour before me, and the shame of my face hath covered me,
16 kwa sababu ya sauti yake iliyo kemea na kutukana, kwa sababu ya adui na kisasi.
For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and the avenger.
17 Yote haya yametupata sisi; bado hatukukusahau wewe wala kulikosea agano lako.
All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
18 Mioyo yetu haikukengeuka; hatua zetu hazikuiacha njia yako.
Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
19 Bali wewe umetuadhibu vikali katika mahali pa mbweha na kutufunika na uvuli wa mauti.
That thou hast sore broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Ikiwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kueneza mikono yetu kwa Mungu mgeni,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 Mungu asingeligundua hili? Kwa maana yeye anazijua siri za moyo.
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
22 Hakika, kwa ajili ya jina lako tutauawa siku zote; tunahesabiwa kuwa kondoo kwa ajili ya kuchinjwa.
Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
23 Bwana, amka, kwa nini unalala? Inuka, usitutupe moja kwa moja.
Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.
24 Kwa nini unaficha uso wako na kusahau mateso yetu na kukandamizwa kwetu?
Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
25 Kwa maana tumeyeyushwa kwenye mavumbi; miili yetu imeshikamana na ardhi.
For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
26 Inuka utusaidie na utuokoe kwa ajili ya uaminifu wa agano lako.
Rise up for our help, and redeem us for thy lovingkindness’ sake.