< Zaburi 44 >

1 Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametuambia kazi uliyofanya katika siku zao, siku za kale.
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
2 Uliwafukuza mataifa kwa mkono wako, lakini ukawafanya watu wetu kuishi humo; wewe uliwataabisha mataifa, lakini ukawaeneza watu wetu katika nchi.
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
3 Kwa maana hawakupata umiliki wa nchi kwa upanga wao, wala mkono wao wenyewe haukuwaokoa; bali mkono wako wakuume, mkono wako, na nuru ya uso wako, na kwa sababu uliwaridhia.
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
4 Mungu, wewe ni Mfalme wangu, amuru ushindi kwa ajili ya Yakobo.
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
5 Kwa uweza wako tutawaangusha chini maadui zetu; kwa jina lako tutatembea juu yao, wale wanao inuka dhidi yetu.
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
6 Kwa maana sitauamini upinde wangu, wala upanga wangu hautaniokoa.
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
7 Bali wewe ndeye uliyetuokoa na adui zetu, na umewaaibisha wale watuchukiao.
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
8 Katika Mungu tumefanywa kujivuna siku zote, nasi tutalishukuru jina lako milele. (Selah)
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
9 Lakini sasa umetutupa na kutufedhehesha, na hauendi na majeshi yetu.
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
10 Umetufanya kuwakimbia maadui zetu; na wale watuchukiao huchukua vitu vyetu vya thamani kwa ajili yao wenyewe.
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
11 Umetufanya kama kondoo aliyeandaliwa kwa ajili ya chakula na umetutawanya kati ya mataifa.
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
12 Wewe unawauza watu wako bure; kwa kufanya hivyo haukupata faida.
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
13 Wewe umetufanya kukemewa na majirani zetu, kuchekwa, na kudhihakiwa na wale wanao tuzunguka.
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
14 Umetufaya kituko kati ya mataifa, .......................................................
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
15 Siku zote fedheha yangu iko mbele yangu, na aibu ya uso wangu imenifunika
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
16 kwa sababu ya sauti yake iliyo kemea na kutukana, kwa sababu ya adui na kisasi.
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
17 Yote haya yametupata sisi; bado hatukukusahau wewe wala kulikosea agano lako.
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
18 Mioyo yetu haikukengeuka; hatua zetu hazikuiacha njia yako.
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
19 Bali wewe umetuadhibu vikali katika mahali pa mbweha na kutufunika na uvuli wa mauti.
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
20 Ikiwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kueneza mikono yetu kwa Mungu mgeni,
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
21 Mungu asingeligundua hili? Kwa maana yeye anazijua siri za moyo.
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
22 Hakika, kwa ajili ya jina lako tutauawa siku zote; tunahesabiwa kuwa kondoo kwa ajili ya kuchinjwa.
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
23 Bwana, amka, kwa nini unalala? Inuka, usitutupe moja kwa moja.
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
24 Kwa nini unaficha uso wako na kusahau mateso yetu na kukandamizwa kwetu?
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
25 Kwa maana tumeyeyushwa kwenye mavumbi; miili yetu imeshikamana na ardhi.
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
26 Inuka utusaidie na utuokoe kwa ajili ya uaminifu wa agano lako.
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.

< Zaburi 44 >