< Zaburi 44 >
1 Mungu, tumesikia kwa masikio yetu, baba zetu wametuambia kazi uliyofanya katika siku zao, siku za kale.
可拉后裔的训诲诗,交与伶长。 神啊,你在古时, 我们列祖的日子所行的事, 我们亲耳听见了; 我们的列祖也给我们述说过。
2 Uliwafukuza mataifa kwa mkono wako, lakini ukawafanya watu wetu kuishi humo; wewe uliwataabisha mataifa, lakini ukawaeneza watu wetu katika nchi.
你曾用手赶出外邦人, 却栽培了我们列祖; 你苦待列邦, 却叫我们列祖发达。
3 Kwa maana hawakupata umiliki wa nchi kwa upanga wao, wala mkono wao wenyewe haukuwaokoa; bali mkono wako wakuume, mkono wako, na nuru ya uso wako, na kwa sababu uliwaridhia.
因为他们不是靠自己的刀剑得地土, 也不是靠自己的膀臂得胜, 乃是靠你的右手、你的膀臂, 和你脸上的亮光, 因为你喜悦他们。
4 Mungu, wewe ni Mfalme wangu, amuru ushindi kwa ajili ya Yakobo.
神啊,你是我的王; 求你出令使雅各得胜。
5 Kwa uweza wako tutawaangusha chini maadui zetu; kwa jina lako tutatembea juu yao, wale wanao inuka dhidi yetu.
我们靠你要推倒我们的敌人, 靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。
6 Kwa maana sitauamini upinde wangu, wala upanga wangu hautaniokoa.
因为,我必不靠我的弓; 我的刀也不能使我得胜。
7 Bali wewe ndeye uliyetuokoa na adui zetu, na umewaaibisha wale watuchukiao.
惟你救了我们脱离敌人, 使恨我们的人羞愧。
8 Katika Mungu tumefanywa kujivuna siku zote, nasi tutalishukuru jina lako milele. (Selah)
我们终日因 神夸耀, 还要永远称谢你的名。 (细拉)
9 Lakini sasa umetutupa na kutufedhehesha, na hauendi na majeshi yetu.
但如今你丢弃了我们,使我们受辱, 不和我们的军兵同去。
10 Umetufanya kuwakimbia maadui zetu; na wale watuchukiao huchukua vitu vyetu vya thamani kwa ajili yao wenyewe.
你使我们向敌人转身退后; 那恨我们的人任意抢夺。
11 Umetufanya kama kondoo aliyeandaliwa kwa ajili ya chakula na umetutawanya kati ya mataifa.
你使我们当作快要被吃的羊, 把我们分散在列邦中。
12 Wewe unawauza watu wako bure; kwa kufanya hivyo haukupata faida.
你卖了你的子民也不赚利, 所得的价值并不加添你的资财。
13 Wewe umetufanya kukemewa na majirani zetu, kuchekwa, na kudhihakiwa na wale wanao tuzunguka.
你使我们受邻国的羞辱, 被四围的人嗤笑讥刺。
14 Umetufaya kituko kati ya mataifa, .......................................................
你使我们在列邦中作了笑谈, 使众民向我们摇头。
15 Siku zote fedheha yangu iko mbele yangu, na aibu ya uso wangu imenifunika
我的凌辱终日在我面前, 我脸上的羞愧将我遮蔽,
16 kwa sababu ya sauti yake iliyo kemea na kutukana, kwa sababu ya adui na kisasi.
都因那辱骂毁谤人的声音, 又因仇敌和报仇人的缘故。
17 Yote haya yametupata sisi; bado hatukukusahau wewe wala kulikosea agano lako.
这都临到我们身上, 我们却没有忘记你, 也没有违背你的约。
18 Mioyo yetu haikukengeuka; hatua zetu hazikuiacha njia yako.
我们的心没有退后; 我们的脚也没有偏离你的路。
19 Bali wewe umetuadhibu vikali katika mahali pa mbweha na kutufunika na uvuli wa mauti.
你在野狗之处压伤我们, 用死荫遮蔽我们。
20 Ikiwa tumelisahau jina la Mungu wetu au kueneza mikono yetu kwa Mungu mgeni,
倘若我们忘了 神的名, 或向别神举手,
21 Mungu asingeligundua hili? Kwa maana yeye anazijua siri za moyo.
神岂不鉴察这事吗? 因为他晓得人心里的隐秘。
22 Hakika, kwa ajili ya jina lako tutauawa siku zote; tunahesabiwa kuwa kondoo kwa ajili ya kuchinjwa.
我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。
23 Bwana, amka, kwa nini unalala? Inuka, usitutupe moja kwa moja.
主啊,求你睡醒,为何尽睡呢? 求你兴起,不要永远丢弃我们!
24 Kwa nini unaficha uso wako na kusahau mateso yetu na kukandamizwa kwetu?
你为何掩面, 不顾我们所遭的苦难和所受的欺压?
25 Kwa maana tumeyeyushwa kwenye mavumbi; miili yetu imeshikamana na ardhi.
我们的性命伏于尘土; 我们的肚腹紧贴地面。
26 Inuka utusaidie na utuokoe kwa ajili ya uaminifu wa agano lako.
求你起来帮助我们! 凭你的慈爱救赎我们!