< Zaburi 38 >

1 Yahwe, usinikemee katika hasira yako; usiniadhibu katika ghadhabu yako.
Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me:
2 Kwa kuwa mishale yako hunichoma, na mkono wako huniangusha chini.
quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam.
3 Mwili wangu wote unaumwa kwa sababu ya hasira yako; kwa sababu ya dhambi zangu mifupa yangu haina afya.
Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum:
4 Kwa maana maovu yangu yamenielemea; yamekuwa mzigo mzito kwangu.
quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me.
5 Vidonda vyangu vimeoza na vinanuka kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ.
6 Nimepindika na kuwa mnyonge kila siku; ninaenenda katika maombolezo siku zote.
Miser factus sum et curvatus sum usque in finem; tota die contristatus ingrediebar.
7 Kwa maana ndani yangu, ninaungua; hakuna afya katika mwili wangu.
Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea.
8 Nimedhohofika na kulemewa sana; ninaugua kwa sababu ya dhiki yangu.
Afflictus sum, et humiliatus sum nimis; rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Bwana, wewe unaielewa shauku ya ndani kabisa ya moyo wangu, na kuugua kwangu hakujifichika kwako.
Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Moyo wangu unapwita pwita, nguvu zangu zinaniisha, macho yangu yanafifia.
Cor meum conturbatum est; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Marafiki na ndugu zangu wamenitenga kwa sababu ya hali; majirani zangu hukaa mbali nami.
Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt; et qui juxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quærebant animam meam.
12 Wale wanaoutafuta uhai wangu hutega mitego kwa ajili yangu. Wao ambao hutafuta kunidhuru huongea maneno ya uharibifu na husema maneno ya uongo siku nzima.
Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur.
13 Lakini, niko kama mtu kiziwi na sisikii lolote; niko kama mtu bubu ambaye hasemi lolote.
Ego autem, tamquam surdus, non audiebam; et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Niko kama mtu asiye sikia na mbaye hawezi kujibu.
Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones.
15 Hakika ninakungoja wewe, Yahwe; wewe utanijibu, Bwana Mungu wangu.
Quoniam in te, Domine, speravi; tu exaudies me, Domine Deus meus.
16 Ninasema hivi ili kwamba maadui zangu wasije wakafurahia juu yangu. Ikiwa mguu wangu utateleza, watanifanyia mambo mabaya.
Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Kwa kuwa niko karibu mashakani, na niko katika maumivu ya mara kwa mara.
Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper.
18 Ninatubu makosa yangu; ninahuzunika kwa dhambi zangu.
Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo.
19 Lakini maadui zangu ni wengi; wale wanichukiao ni wengi.
Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Wao wananilipa mabaya kwa mema; wanavurumiza shutuma kwangu ingawa nimefuata lililo jema.
Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem.
21 Usinitelekeze, Yahwe, Mungu wangu, usikae mbali nami.
Ne derelinquas me, Domine Deus meus; ne discesseris a me.
22 Njoo haraka unisaidie, Bwana, wokovu wangu.
Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ.

< Zaburi 38 >